Amós 9

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Agisi Guyau itotu opapala kabolula. E ilivala la karaiwaga. Kawala, “Kuwaiya kokolela Bwala Kwebumaboma omitasi e kukwatuminimani kidamwa bwala komwaidona biyega. Kukwatuwoli mitasi kokola makaisina kidamwa bikapusisi odubasi tomota bimtuli wala. E kesalaga tomota yeigu bamtuli okabilia. Gala availa bisakaula e gala availa bikoli.
1 Eu vi o Senhor em pé sobre o altar; e ele disse: Fere o capitel, para que os umbrais se estremeçam; e corte-os no topo, todos eles. Eu matarei até ao último deles à espada; aquele que foge dos umbrais, não fugirá, e o que escapar deles, não se salvará.
2 Kaina bikilikelisi mwada bisuvisi osi valu tomata, yeigu babokavili bayosi. Kaina bimwenasi bilosi walakaiwa wa labuma, e yeigu bavabu matausina.
2 Ainda que eles cavem até ao inferno, a minha mão os apanhará; mesmo que subam até ao céu, eu os farei descer;
3 Kidamwa bikanukwenusi odabala makwaina Koya Kamela, yeigu banevi e bayosi wala. Kaina goli bisalilisi bilosi otilibwabwau mwada bisipepunisi, e yeigu baluki minana Dokanikani, minana guyoula mapilana, kidamwa bigadi matausina.
3 e embora se escondam no topo do monte Carmelo, eu os buscarei, e os tirarei dali; e embora se ocultem de meus olhos no fundo do mar, ali eu darei ordem à serpente, e ela os picará;
4 E kidamwa kasi tilaula bikauwaisi matausina deli kasi katupipi, e yeigu bogwa bakaraiwaga mwada bimtulaisi bidoumsi. Paila bogwa lanagi bamtuli wala, e gala goli bapilasi matausina.”
4 e se eles forem em cativeiro diante de seus inimigos, ali eu darei ordem à espada, e ela os matará; eu colocarei os meus olhos sobre eles para o mal, e não para o bem.
5 Guyau Topeuligaga ikabikoni valu watanawa,
5 E o Senhor DEUS dos Exércitos é o que toca a terra, e ela se derrete, e todos os que habitam nela chorarão; e ela subirá como uma inundação, e será afogada, como a inundação do Egito.
6 Guyau ibudi la valu wa labuma,
6 Ele é o que edifica as suas câmaras no céu, e fundou sua tropa na terra; o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a face da terra: O ­SENHOR é o seu nome.
7 E Guyau ikaibiga, kawala, “Ka, mina Isireli, aninamsi mina Sudani makawala goli aninamsaimi tuta tuta. Makawala akaimali mina Pilisitia metoya mapilana Kiriti, deli mina Siria metoya mapilana Kiri, makawala goli yokomi lakaimilivauwaimi metoya mapilana Itipita.
7 Não sois vós para mim, como os filhos dos etíopes, ó filhos de Israel? diz o ­SENHOR. Não tirei eu Israel da terra do Egito? E os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
8 E yeigu wala Guyau Yaubada amitakavati mina Isireli saina mina mitugaga e makateki bakatudidaimi metoya odabala pwaipwaia. Mitaga gala bakatudidaimi komwaidosi Yekobe dalela.
8 Eis que os olhos do Senhor DEUS estão contra este reino pecador, e eu o destruirei de sobre a face da terra; mas não destruirei completamente a casa de Jacó, diz o ­SENHOR.
9 “Basaiki karaiwaga, e bakatukili mina Isireli makawala tasaili witi okabokatukila. Bakatukili matausina oluwalaisi mina watanawa bakau bakatupali availa availa matausina gala isim dimlesi.
9 Pois eis que darei ordem, e sacudirei a casa de Israel entre todas as nações, assim como o grão é peneirado no crivo, sem que caia na terra um só grão.
10 Komwaidosi availa availa ilivalasi, ‘Yaubada gala bitagwala avai vavagi mwau biyogagaidasi’ - e matausina goli tomitugaga oluwalaisi ulo tomota bikaligasi okabilia.”
10 Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, os que dizem: o mal não nos alcançará, nem nos impedirá.
11 Guyau ikaibiga, kawala, “Igau kwaitala yam bima, bavigivau la kabokwaraiwaga Debida, makwaiwena tuta baisa makawala kwaitala bwala bogwa ikapusi ikatumsomsoli. Bavigivau tabodala, e bikwaivau tuvaila. Bakaliivau makwaina makawala omitibogwa kala kaliai.
11 Naquele dia eu levantarei o tabernáculo caído de Davi, e fecharei as suas brechas; e levantarei as suas ruínas, e o edificarei como nos dias da antiguidade;
12 E mapaila mina Isireli bivayoulisi avaka kesala si pwaipwaia mina Edom, e deli goli bikauwaisi komwaidosi kabokwaraiwaga makwaisina omitibogwa ulo vavagi titoulegu.” Baisa Guyau ilivala, matauna uulela bikaloubusi makawala.
12 para que eles possuam o restante de Edom, e de todos os pagãos, que são chamados pelo meu nome, diz o ­SENHOR, que faz essas coisas.
13 Guyau ikaibiga,
13 Eis que vêm dias, diz o ­SENHOR, em que o lavrador alcançará o ceifeiro, e o que pisa nas uvas ao que lança a semente; e os montes derramarão vinho doce, e todas as colinas derreterão.
14 E bakaimali ulo tomota bikaimilavausi osi valu.
14 E eu farei voltar do cativeiro o meu povo Israel, e eles reedificarão as cidades assoladas, e nelas habitarão; plantarão vinhas, e beberão o seu vinho; eles farão pomares, e lhes comerão o fruto.
15 E yeigu bavali ulo tomota baisa osi valu bogwa lasaiki matausina,
15 E eu os plantarei em sua terra, e não serão mais arrancados da sua terra que lhes dei, diz o ­SENHOR teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.