2 João 1

VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au, ekalesia vaivaina tauku, na epepa Palagu na evirigimuto garemu manatumu goti atalo-venimina. Gomi maaoku maparana na aulamagimina, ati au namo aulamagimina, na kila taunatauna geripaato talimara maparara na maki geulamagimina.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Kwalana kila taunatauna ita aorai emiana e ita gerai pene mia-vanagivanagi.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Tamara Palagu e Iesu Keriso, Tamara Natuna, geriana vega-nama iwavagina, venugagiviti, e maino gemi ai pene mia, taunataunai e ulamagi ai.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Au averere-kamu-iwavagina, kwalana goi natumu reketa arawalirato kila taunataunai gemagulina gaurai, ita Tamara na evaikilarato gelegelenai.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Gare, etoma goi anogimuna, ita kwapurakwapura pita veulamagi-veveni. Ati rova valiguna atalo-venimuna, na voo kunena na vegata tagapiato gauna.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Ulamagi evetaina: Palagu gena rova kilara gelegelerai ita pita laka. Kunena na vegata gokamonagiato vetaina, ia gena rova kilana ulamagi ai pio laka.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Opakau talimara gutuma tanoparai geloulouna. Iesu Keriso taunilimalimai eagoto ati gevega-taunataunaa na e ati gekilagiana. Vovetaina talimara opakau talimara, e Keriso gevetali-veniana talimara.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Vovetaina gaurai, rogomi pio vetole, gemi vekwalavi ai raka gorawali-tiwarato gaura gomi gemi na nege gerevagina kalinana. Namana gomi akwami maparana pio gapi-gatua.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Rai na Keriso gena vevega-ripa kilara pene raokwanira mavevega-ripa reketa pene gapi-ragera talimana ia genai Palagu ati etaluna. A rai Keriso gena vevega-ripa kilara pene kwalanara talimana, Tamana e Natuna tauria ruala egapirato.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Pene talima ta pene wati, vevega-ripa kilara iraura pene kilagira, ragai pono gapi-ragea gemu numai, e maki ragai pono vega-namaa.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Kwalana pene vega-namaa talimana votalima na neekawariana, pe ia maki kala rakava talimanai pene ago.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Au aririwana kila vogo para talo-venimi, na ati aririwana pepai pana talora. Geku ririwa pana wati gomi ria pita kilakila, pe gera verere pene kamu iwavagi.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Goi vavine kavamu, Palagu na evirigi-maavuato vavinena, ia natuna na geria vevega-nama getuguaana goi gemu.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.