1 Pedro 4
VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs NVT
1 Keriso tauniparanai evitivitito pakurai, gomi maki gemi tugamagi pio vega-tiligara, ia gena tugamagi ria pia gelegele; kwalana tauniparanai evitivitina talimana na kala rakava eraokwanirana.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Ganina voa, gomi etanoparai roe ogo taluna aonai, tauniparami geria ririwa rakavara ragai pio kwalanara, a Palagu gena ririwa ne pio kwalanara.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Gomi erapa Palagu ati ripara talimara gelegelerai gomaguliwai, mata-poraga e veopa-lema kalara gokalarawai, goniuniuwai, gokala-kawakawawai, goniuniu-kouwai, palagu opakaura goaliruputali-venirawai.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Ewagumona, ira gevevega-kalina, kwalana ira ria ati gokala-kouna, e ati gokala-kawakawana. Gaura pakurai gegolomina.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Na ira maguli talimara e kwarega talimara agirora Palagu na wailanai pia ruga, vogeria kala pia varavaragira.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Gaura pakurai Iesu na Vali Namana gekwaregato talimara palagura geria maki evaravaragiato. Vovetaina ekalato kwalana, lewana Palagu na tauniparai eagirorirato taunilimalimara maparara vetaira, (e gekwaregato), na palagura roe wapia maguli, Palagu emagulina vetaina.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Gau maparara ikara pege kavinagi. Pio vealo-tago e pio vaigaoka, pe gemi rapali ragai pio vega-ikaa.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Kamu iwavagina, kwapurakwapura pio veulamagi-veveni maaomi maparara ria, kwalana ulamagi na rakava vogo ekou-gavurana.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Mataukavami ria kala-namarai pio vekala-veveni, pio vegapirage-veveni, ragai pio munemune e ragai pio vekilagi-ketoketo.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Gomi kwapurakwapura, Palagu na eveagaunamito vevenira gaura irauirau gita-tagora talimami namami, gaura pakurai taukavami pakurai pio inagulu-agira, arigi veveni gauna Palagu genana gorawaliato gelegelenai.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Rai evopatana aonai, ia Palagu gena kila pene varavaragia. Rai eveveakavana aonai, ia Palagu gena tiliga na pene veveakava. Vorauparai gau maparara aorai Palagu pita vega-ragea, Iesu Keriso pakunai. Ralema iwavagina e tiavu ia gena, pene ago vanagivanagi. Amen.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Gataku maparami, vitiviti kalova mamina vetaina gogapiana genai, nugami ragai pia palevagi, ragai pio kila, gau poluna kwauta gemi ai ewalana. (Aikina, ne tipo gomi kalatovomi gauna).
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Na Keriso eviti-vuato vetaina goviti-vuana pakurai, pio verere, roe nea vou ia maekana ralemana iwavagina pene vega-matagaia laganinai vou mapio verere-iwavagi.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Keriso mulinai golakana aonai, pia kilagi-rakavami laganinai, pio verere, kwalana voanana pio ripa, Palagu Palaguna, ralema nama Veaga Palaguna, gomi atami ai etaluna.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Pene gomi ta ovitivitina genai, ne vitiviti ne ati ovagivagina, pa olemana, pa karoverave kalana rakavana ta okalaana, pa talima ta gena inagulu metauna okalaana pakunai ovitivitina.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Na pene goi Keriso mulinai olakana pakunai ovitivitina genai, ragai pono nuga-rage, na Palagu pono vega-ragea, Keriso arana orugagiana gaurai.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Palagu gena veagirori warau pekwara, e veagirori Palagu gena taunilimalima geriai pene vetina. Pene ita gerai pene vetina laganinai, Palagu gena Vali Namana ati gevega-taunataunaana talimara geriai raka pene vewala-tiwa?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Kwalana Puka Veaga ekilana,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Ganina voa, Palagu gena ririwa vetainai viti gevuana talimara kala namaramo pia kala, e geria maguli ekalarato Palagu na gimana aonai pia taora, kwalana ia na etugamagi-tagorana.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.