Apocalipse 20
Kokolo Kao Tesene Solo (KHS) vs ARIB
1 Aputa:, hepene sena nowa hepene falemi tese inapola: tiya:yewi kiwa tiyapola: enekeye. Kiwa peleya: ulalopo kukuna heka itapanase ulalopo isu tenamowa ki tiyapola: enekeye. Seni sosowala eyewi tiyapola: enekeye.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 — ausente —
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 — ausente —
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Aputa: neyewi potakamake, piseiki sea sita:ne sena henekeye. Sena henema Koteyewi selese, “Sena kesale sopoke takalepa:.” Aluse Koteyewi selese apoyakeye. Aputa:, neyewi potakamake, sena kesaleyewi Kote sowa se tiye kinapola: Yesuwemi himu semetei esa: matanepela: sita:nenase ili tokona naiye ti kuluwa ho sitalapita: neyewi papokeye. Sena kesaleyewi puwano mowa kopolo ikalo amuna amawana, mowa kopolo ikalo ta:pele tiye tiya:yewi mokopo kote tekamuna timiyamawana, eta: wapiyamakeye. Eta: wapiyamanase mowa kopolo ikalo amunayewi unuwa ili sipupa:wemiwana, tiya:wemiwana eta: momateyamakeye. Eta: momateyamanase sena kesale amowa falela mene tesi tiyapola:, yapene taosene semetei emiwa Kelesowalapulu ilipe piseikipela: sita:nekeye.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Apula: yapene taosene semetei amowa itapa tepela:, sena kesale nowa puwano kuluwa iwa falelawa opo emiwa eta: mene tima enekeye. Sena kesale kuluwa puwano teisa:pewa wekeye.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Sena kesale kuluwa puwano mene tesi tiye Koteyewi takalekepilise ho:liya napola:pekeye. Sena kesale puwano mene tesi tiye, atepe kuluse falasima:na:wa matiyaposakeye. Pilisiti senayewi Kote nano ketea timinisewa timinisene epapuluse, iyewi aluse Kote nano ketea tisewana, Yesu Kelesoyewi nano ketea timinisewa timiyakeye. Timinise yapene taosene semetei emiwa, Yesu Kelesowalapulu ilipe piseikipela: sita:nekeye.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Yapene taosene semetei amowa itapa tepela:, Setene tipolo selapola: enewa silikepilakeye.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Silikepilapita:, eyewi sena kesale peleya: sopowemi sita:ne sukulu timita: hanaposakeye. Sena maya amowa ili unuwa Kokewala, apula: Makokewala, iyewi tepena:pela: kekenesapekeye. Kekenawa hano ka:na hemawemi sipitou eta: akema:na: telama epapuluse iwa sena kesale kekenawa amunakeye.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Iyewi tepena:pela: peleya: soma:wemi fiyanapola:, Kelesowemi kulu hapa sena kesale epesita:yawala, Kote epelesene siti Yelusaleme sitiwala iyewi yesipela: hekele tipela: enekeye. Alawamona, hekeye tipela: enewanapulu Koteyewi konomona hepene falemi tese tei wa:la toliyetiyapita:, tei wa:la:yewi iwa sopoke waiya tikeye.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Aputa:, Seteneyewi iwa tikitipita: hano ka:na enene amuna saofa tei wa:la epapula honosanewemi Setenewa toliyetikeye. Mowa kopolo ikalo amunawana, mokopo sepatosene senawana, puwano toliyeti sita:ne emi, Setenewana toliyetikeye. Toliyetiyapita: ikila sopoke ikilawala nukulapowala kokolo kao ili tomawa olopesakeye. Toma olosewa eta: iya:peyamakeye.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Neyewi potakamake piseiki sea koiya sosolo emi Kote henekeye. Helapita: neyewi potakamake, E minitapowemi meiki falala peleya: amowana nesile hanapola: itapa tepesakeye. Hanapita: papowa wa:ke eta: papomakeye.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Apula: piseiki sea enene minitapowemi sena kesale sosowala, sena kesale koloteawala, kulu mene tesi tiye sita:nekeye. Sitalapita: puka muta Piseikiyewi faka:pekeye. Sena kesale kuluwa mene tesiwa, seta: kulumake sita:ne ikila emiwa, iyewi mane timiyawa pukawemi momateyawa, Piseikiyewi faka:pekeye. Apula: puka nowemi sena kesale kokolo kao fala:la sita:pesena:wa unuwa momateya pukawa faka:pekeye. Puka amowa e unuwa Kokolo Kao Tesene Fala:la Puka enekeye. Faka:pela: akelese itapa tepela:, falasima:na: tuwapa:na:wa takalepela: takala:pekeye.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Ikila emiwa hano ka:nayewi sena hano katawa ya:te telawa mene tesikeye. Apula: sena kesale kulu howa kulusene pota: enene Hetisi peleya: emi Koteyewi mene mine, aluse mene tesikeye. Mene tesilapola:, Kote pukawemi momateyawa faka:pela: akelese, puwano iwa seta: kulumake peleya: weyemi sita:ne ikila emiwa, iyewi mane timiyawa akelese semetei semetei esa: takalepela: takala:pekeye.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Aputa:, Kuluwala Hetisi peleya:wala tiyapola:, hano ka:na enene epapula saofa tei wa:la amuna honosanewemi toliyetikeye. Amowa atepe kuma:na:wa akeye.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Aputa: sena kesale unuwa Kote Kokolo Kao Tesene Fala:la Pukawemi eta: momateyama sena kesale amowa takalese, hano ka:na enene epapula saofa tei wa:la honosanewemi toliyetikeye.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.