Lucas 6
Kuturmi NT (KHJ_LIS) vs NVI
1 Opyo awri uwuro Ayaudiya Iyesu kǝni ɔnɔ ʊmɛr ngɛ akasʊ wɔrɔ bi idɔɔ abya ogro, ɔnɔ ʊmɛr ngɛ kasu hywurha akywi ogro ekǝ wrem ikiri ngɛ asu ra.
1 Certo sábado, enquanto Jesus passava pelas lavouras de cereal, seus discípulos começaram a colher e a debulhar espigas com as mãos, comendo os grãos.
2 Opyo Afarisiya ko gyurho, “Ikisi inyi kusa imisini isayo nɛmɛr ni ogro awri uwuro Ayaudiya?”
2 Alguns fariseus perguntaram: "Por que vocês estão fazendo o que não é permitido no sábado? "
3 Iyesu ko yoro mo kasani,
3 Jesus lhes respondeu: "Vocês nunca leram o que fez Davi, quando ele e seus companheiros estavam com fome?
4 — ausente —
4 Ele entrou na casa de Deus e, tomando os pães da Presença, comeu o que apenas aos sacerdotes era permitido comer, e os deu também aos seus companheiros".
5 Iyesu ka tanamo ni,
5 E então lhes disse: "O Filho do homem é Senhor do sábado".
6 Bo opyo awri uwuro Ayaudiya Iyesu kakya owro utuno Ayaudiya kasu mɛr, opyo orokru sini avu amu raa rhie shoo burha.
6 Noutro sábado, ele entrou na sinagoga e começou a ensinar; estava ali um homem cuja mão direita era atrofiada.
7 Afarisiya kǝni avʊwa ʊmɛr ogro Imusa nuwo akʊ roo asu yara ngɛ, orong kii anu ma ɛkǝri arʊ ra avu ikrʊ ʊnʊng uwuro Ayaudiya aki imo kpin ngɛ ni ʊya.
7 Os fariseus e os mestres da lei estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
8 Iyesu kperhi ʊwɔrɔfomo ngɛ aka sani ɛkǝri arʊ ra avuni,Ekǝ shinɛ atiting burha.
8 Mas Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio". Ele se levantou e foi.
9 Iyesu ka sani ɔmɔ ni,
9 Jesus lhes disse: "Eu lhes pergunto: o que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou destruí-la? "
10 Oko gyo ikra asu rongmo kukum, aka sani ɛkǝri arʊ ra avu ni,Aka naa, avuɔ kasa akrʊ kǝni ushoyo ba akywaa ni.
10 Então, olhou para todos os que estavam à sua volta e disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
11 Ekǝri Afarisiya kǝni avuwa ʊmɛr ogro ka kung anang ngɛ nagang, oko sunomoo ʊpɛrɛ ni opyoomo ani ikimoyo imo nusa Iyesu ngɛ.
11 Mas eles ficaram furiosos e começaram a discutir entre si o que poderiam fazer contra Jesus.
12 Upyu ʊnʊng bi idɔɔ awri dang Iyesu ka kyaa ʊsɔrhɔ Ʊnʊng ki aya ukro, aka kpara eting okokuro akʊ sɔrhɔ Ʊnʊng ngɛ.
12 Num daqueles dias, Jesus saiu para o monte a fim de orar, e passou a noite orando a Deus.
13 Ni sini ikywa yeri aka yirha arʊ kroo ngɛ, ko woro arʊ atarhi na apari bi idɔɔmo aka yirhamɔni ɔnɔ ʊmɛr.
13 Ao amanhecer, chamou seus discípulos e escolheu doze deles, a quem também designou como apóstolos:
14 Ʊpya atina ngɛ ni Isimon (arʊ sini ayirhi ngɛ ni Ibitrus), arupyaa Andirawus, Iyakubu, Iyohana, Ifilibus, Ibatalomi,
14 Simão, a quem deu o nome de Pedro; seu irmão André; Tiago; João; Filipe; Bartolomeu;
15 Imatiyu, Itoma, kǝni Iyakubu, (ɔnɔ Ihaifa), Isimon arʊ sini ani arʊ waa ibʊng ngɛ,
15 Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Simão, chamado zelote;
16 kǝni Iyahuda (ɔnɔ Iyakubu) kaba darha Iyahuda Iskariyoti (arʊ sini agbuni Iyesu ngɛ).
16 Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que veio a ser o traidor.
17 Iyesu kata shuro ngɛ kǝni ɔmɔ kaya atiting bi opyo owroo sini asi neterh, ɔnɔ ʊmɛr ngɛ kukum kǝni akai orokru bai kukum owro bi Iyahudiya, kǝni Urushelima, kǝni a marha Ibung Itaya kǝni Isidɔn arʊ sini ani bi onuo ugro ʊrɛ
17 Jesus desceu com eles e parou num lugar plano. Estava ali muitos dos seus discípulos e imensa multidão procedente de toda a Judéia, de Jerusalém e do litoral de Tiro e de Sidom;
18 Abii awa ba kuwɔ epen ikrʊ bai idumo ededei sini iku wuremo. Arʊ sini ering ebebi kuwuremo ma epen ikrʊ.
18 que vieram para ouvi-lo e serem curadas de suas doenças. Os que eram perturbados por espíritos imundos ficaram curados,
19 Kukum orokru kasu sunomo ngɛ ʊwaa ʊpya Iyesu ngɛ kii ikrʊ kusu kuno bai owroo kasu mamo ikrʊ kukum mo.
19 e todos procuravam tocar nele, porque dele saía poder que curava a todos.
20 Oko kong ɔnɔ ʊmɛr ngɛ ikra ka sani,
20 Olhando para os seus discípulos, ele disse: "Bem-aventurados vocês os pobres, pois a vocês pertence o Reino de Deus.
21 — ausente —
21 Bem-aventurados vocês, que agora têm fome, pois serão satisfeitos. Bem-aventurados vocês, que agora choram, pois haverão de rir.
22 — ausente —
22 Bem-aventurados serão vocês, quando os odiarem, expulsarem e insultarem, e eliminarem o nome de vocês, como sendo mau, por causa do Filho do homem.
23 — ausente —
23 "Regozijem-se nesse dia e saltem de alegria, porque grande é a recompensa de vocês no céu. Pois assim os antepassados deles trataram os profetas.
24 — ausente —
24 "Mas ai de vocês, os ricos, pois já receberam sua consolação.
25 — ausente —
25 Ai de vocês, que agora têm fartura, porque passarão fome. Ai de vocês, que agora riem, pois haverão de se lamentar e chorar.
26 — ausente —
26 Ai de vocês, quando todos falarem bem de vocês, pois assim os antepassados deles trataram os falsos profetas".
27 — ausente —
27 "Mas eu digo a vocês que estão me ouvindo: Amem os seus inimigos, façam o bem aos que os odeiam,
28 — ausente —
28 abençoem os que os amaldiçoam, orem por aqueles que os maltratam.
29 — ausente —
29 Se alguém lhe bater numa face, ofereça-lhe também a outra. Se alguém lhe tirar a capa, não o impeça de tirar-lhe a túnica.
30 — ausente —
30 Dê a todo o que lhe pedir, e se alguém tirar o que pertence a você, não lhe exija que o devolva.
31 — ausente —
31 Como vocês querem que os outros lhes façam, façam também vocês a eles.
32 — ausente —
32 "Que mérito vocês terão, se amarem aos que os amam? Até os ‘pecadores’ amam aos que os amam.
33 — ausente —
33 E que mérito terão, se fizerem o bem àqueles que são bons para com vocês? Até os ‘pecadores’ agem assim.
34 — ausente —
34 E que mérito terão, se emprestarem a pessoas de quem esperam devolução? Até os ‘pecadores’ emprestam a ‘pecadores’, esperando receber devolução integral.
35 — ausente —
35 Amem, porém, os seus inimigos, façam-lhes o bem e emprestem a eles, sem esperar receber nada de volta. Então, a recompensa que terão será grande e vocês serão filhos do Altíssimo, porque ele é bondoso para com os ingratos e maus.
36 — ausente —
36 Sejam misericordiosos, assim como o Pai de vocês é misericordioso".
37 — ausente —
37 "Não julguem, e vocês não serão julgados. Não condenem, e não serão condenados. Perdoem, e serão perdoados.
38 — ausente —
38 Dêem, e lhes será dado: uma boa medida, calcada, sacudida e transbordante será dada a vocês. Pois a medida que usarem, também será usada para medir vocês".
39 Iyesu ka tanamɔ ushosho wen
39 Jesus fez também a seguinte comparação: "Pode um cego guiar outro cego? Não cairão os dois no buraco?
40 — ausente —
40 O discípulo não está acima do seu mestre, mas todo aquele que for bem preparado será como o seu mestre.
41 — ausente —
41 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
42 — ausente —
42 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Irmão, deixe-me tirar o cisco do seu olho’, se você mesmo não consegue ver a viga que está em seu próprio olho? Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão".
43 — ausente —
43 "Nenhuma árvore boa dá fruto ruim, nenhuma árvore ruim dá fruto bom.
44 — ausente —
44 Toda árvore é reconhecida por seus frutos. Ninguém colhe figos de espinheiros, nem uvas de ervas daninhas.
45 — ausente —
45 O homem bom tira coisas boas do bom tesouro que está em seu coração, e o homem mau tira coisas más do mal que está em seu coração, porque a sua boca fala do que está cheio o coração".
46 — ausente —
46 "Por que vocês me chamam ‘Senhor, Senhor’ e não fazem o que eu digo?
47 — ausente —
47 Eu lhes mostrarei a que se compara aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
48 — ausente —
48 É como um homem que, ao construir uma casa, cavou fundo e colocou os alicerces na rocha. Quando veio a inundação, a torrente deu contra aquela casa, mas não a conseguiu abalar, porque estava bem construída.
49 — ausente —
49 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as pratica, é como um homem que construiu uma casa sobre o chão, sem alicerces. No momento em que a torrente deu contra aquela casa, ela caiu, e a sua destruição foi completa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.