Tiago 5

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vãhã sóg ũn há ag to tag tó mũ sir, ũn rico ag to, ũ tỹ Jesus ki ge jãvãnh ẽn ag to, ha mẽ. Ag mỹ sóg: “ha mẽ,” he mũ. “Kygfỹ ra. Vẽsỹrénh mág han ra. Vẽnh jagtar jagy ve jé ãjag tóg ke mũ.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Ãjag tỹ nén ũ vỹ vag kãn ke mũ. Ãjag kur sĩnvĩ ẽn vỹ tãryj kãn ke mũ gé, ti ga tỹ kon kỹ.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Kỹ ãjag jãnkamy vỹ vẽso jãgfanh ke mũ. Ãjag tỹ ũn jagãgtãn vãnh ja tugrĩn tóg vẽso jãgfanh ke mũ. Tag ve kỹ vẽnh kar vỹ ãjag jykre kórég venh ke mũ. Kỹ ãjag tóg to jagtar ke mũ, kỹ tóg pĩ tỹ ẽg pũn ri ke nĩ, ãjag jagtar ke ti, ãjag vẽsỹrénh ke ti. Ãjag hã ne tóg ãjag tỹ nén ũ génh mág', ẽg tỹ kãnhmar kurã tỹ ẽgno tá krỹg he mũ (hã) ra, Topẽ tỹ ẽg jykre tugnỹm ke kurã ẽn tá.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Ãjag camarada ag vỹ ãjag jakré tá rãnhãj mũ, hã ra ãjag tóg ag mỹ kajãm tũ nĩgtĩ. Hã ra ẽg Senhor vỹ vég tĩ. Ãjag camarada vẽsỹrénh mẽ ti (mỹr). Vẽnh kar pã'i vẽ (mỹr), ẽg Senhor ti, nén kar pã'i vẽ gé.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ãjag tỹ nén ve sór mũ kar ve ãjag huri, vẽjẽn mág, kur sĩnvĩ, ãjag tỹ nén to én mũ kar ẽn ti. Tag tãvĩ to ãjag tóg jykrén tĩ, ãjag tỹ ga kri mũn kỹ. Tãg gy ãjag nỹtĩgtĩ, ẽg tỹ ẽg mẽg jẽn há han tĩ ri ke, ẽg tỹ ti tãnh jé. Kakó ti nĩ, Topẽ tỹ ãjag tãnh ke ti, mỹr, ha mẽ.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Kỹ ãjag tóg ũn jykre kuryj ag vóg kónãn tĩ gé. Ag kãgtén ãjag tóg tĩ, hã ra ag tóg ãjag kato tẽ tũ nĩgtĩ, ãjag kato vĩ tũ ag tóg nĩgtĩ gé. Jykre kórég ãjag nỹtĩ,” he sóg mũ, ũn rico ag mỹ.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Inh kanhkã', ẽg Senhor kãtĩg ke jãvãnh nĩ, jatun mỹ, ag jãvo. Ẽg tỹ ẽkrãn kar kỹ ẽg tóg ti mog jãvãnh tĩgtĩ, jatun mỹ. Kỹ ta tóg kri kutẽ mũ, kỹ tóg kri kutẽ mãn mũ gé sir. Kỹ vãhã ẽg tóg ti kanẽ vég mũ.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Tag ri ke han nĩ, jatun mỹ ti kãtĩg jãvãnh nĩ, ẽg Senhor ti. Ti jãvãnh to tar nỹtĩmnĩ. Kãnhmar ti kãtĩ mũ, ẽg Senhor ti, ha vemnĩ.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Inh kanhkã', jagnẽ vĩ to vĩ vĩ he tũg nĩ. Ke tũ nĩ mũ ra ẽg Senhor tóg ãjag jykre ve kỹ ãjag vóg kónãn ke mũ. Ha vé, vãhã ti vẽnh ven ke kãtĩg mũ kãnhmar, ũ tỹ ẽg jykre tugnỹm ke mũ ẽn ti.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Vãsỹ Topẽ vĩ tó tĩ ag to jykrén. Topẽ vĩ tó ag tóg tĩ, kỹ ũ tỹ mẽ jãvãnh ja ẽn ag tóg ag vóg kónãn. Ge ra ag tóg jatun mỹ Topẽ vĩ tó ja nĩgtĩ, ag tỹ ag vóg kónãn mũ ra. Ag ri ke han nĩ, vãsỹ Topẽ vĩ tó tĩ ag ri ke.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ag jykre to jykrén nĩ. Ãjag jagtar nỹtĩ ra ag tóg to krónh ke ja tũ nĩgtĩ gé. Hã kỹ Topẽ tóg ag mỹ vĩ há han mũ sir, ti vĩ tó tĩ ag mỹ.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Inh kanhkã', ón kỹ vĩ tũg nĩ. Ón kỹ: “hej,” he tũg nĩ. Ki hã tómnĩ, ãjag tỹ: “hej,” hen kỹ, Topẽ tỹ ãjag vóg kónãn tũ nĩ jé. Kỹ ón kỹ: “Topẽ vỹ ki kanhró nĩ,” he tũg nĩ gé. Ón kỹ: “ũ tỹ kanhkã tá nĩ ẽn vỹ ki kanhró nĩ,” he tũg nĩ gé. Ón kỹ: “ũ tỹ ga kri nĩ ẽn vỹ ki kanhró nĩ,” he tũg nĩ gé. Ki hã tómnĩ. Ón tũg nĩ, jagnẽ mỹ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ãjag tỹ nén ũ jagy ven kỹ Topẽ mré vĩmnĩ. Ãjag mỹ sér tĩn kỹ Topẽ mỹ jãn nĩ, kỹ ti jé tómnĩ.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ãjag kaga nỹtĩn kỹ igreja to pã'i ag jé prẽrmnĩ, Jesus tũ ki rĩr tĩ ag. Ẽn ag vỹ ũn kaga to Topẽ mré vĩnh ke mũ, kỹ ag tóg azeite tỹ ũn kaga to tĩn ke mũ, ẽg Senhor jiji tó kỹ.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ag tỹ ẽg Senhor mré vĩn kỹ tóg ũn kaga ẽn tỹ há' henh ke mũ sir, ẽg Senhor ti, ag tỹ ti tỹ há' henh ke to: “hỹ mỹ vỹ?” he tũ nĩn kỹ. Ẽg Senhor vỹ ti tỹ há' henh ke mũ sir. Ũn kaga tỹ ti vĩ mranh kỹ Topẽ vỹ ti mỹ vẽnh pãte fón ke mũ gé sir.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Hã jé jagnẽ mỹ tó, ãjag tỹ Topẽ vĩ mranh ja ti. “Ti vĩ mranh inh, tag han kỹ,” hemnĩ jagnẽ mỹ. Kỹ jagnẽ to Topẽ mré vĩmnĩ gé, ti tỹ ãjag tỹ há' he jé, ti tỹ ãjag kaga tỹ tũg' he jé. Ẽg tỹ vẽnh jykre kuryj han kỹ tóg ẽg vĩ mẽ kỹ han mũ sir, Topẽ ti, ẽg tỹ ti mỹ nén to vĩ', to vĩ' hen kỹ. Nén há kar ve jé ẽg tóg ke mũ sir, ẽg tỹ ti mỹ to vĩn kỹ, ẽg Senhor mỹ.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Topẽ mré ke tỹ Elias mĩ ẽkrén nĩ. Ẽg mré tóg ẽprã ke ja nĩgtĩ, Elias ti. Hã ra tóg Topẽ mré vĩ', vĩ' he ja nĩgtĩ, ta kutẽ tũ nĩ jé. Kỹ tóg kutẽ tũ ja nĩgtĩ, ta ti, prỹg tãgtũ kri kysã tỹ 6 ki.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Kỹ tóg Topẽ mré vĩ mãn ja nĩgtĩ, Elias ti, kỹ tóg kutẽ ja nĩ sir, ta ti. Kỹ nén kar tóg gan kri mur mãn ja nĩ, kỹ tóg kanẽn mãn ja nĩgtĩ gé sir. Topẽ tỹ ti vĩ han hã vẽ. Tag mĩ ẽkrén nĩ.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Inh kanhkã', kejẽn ẽg mré ke ũ tóg prãnh ke tĩ, vẽnh vĩ há tovãnh kỹ. Kỹ ti jyvẽn nĩ, ti tỹ kygnẽ mãn tũ nĩ jé.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Kỹ ũ tỹ ti mré vĩ mũ ẽn tóg ti kren han mũ sir, nũgme to, ti tỹ ã jykre kygnẽ ja ẽn tovãnh kỹ. Kỹ Topẽ vỹ ti tỹ ã vĩ mranh ja ẽn tỹ vẽnh pãte fón mũ sir. Tag to jykrén nĩ.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.