Tiago 5

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vãhã sóg ũn há ag to tag tó mũ sir, ũn rico ag to, ũ tỹ Jesus ki ge jãvãnh ẽn ag to, ha mẽ. Ag mỹ sóg: “ha mẽ,” he mũ. “Kygfỹ ra. Vẽsỹrénh mág han ra. Vẽnh jagtar jagy ve jé ãjag tóg ke mũ.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Ãjag tỹ nén ũ vỹ vag kãn ke mũ. Ãjag kur sĩnvĩ ẽn vỹ tãryj kãn ke mũ gé, ti ga tỹ kon kỹ.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Kỹ ãjag jãnkamy vỹ vẽso jãgfanh ke mũ. Ãjag tỹ ũn jagãgtãn vãnh ja tugrĩn tóg vẽso jãgfanh ke mũ. Tag ve kỹ vẽnh kar vỹ ãjag jykre kórég venh ke mũ. Kỹ ãjag tóg to jagtar ke mũ, kỹ tóg pĩ tỹ ẽg pũn ri ke nĩ, ãjag jagtar ke ti, ãjag vẽsỹrénh ke ti. Ãjag hã ne tóg ãjag tỹ nén ũ génh mág', ẽg tỹ kãnhmar kurã tỹ ẽgno tá krỹg he mũ (hã) ra, Topẽ tỹ ẽg jykre tugnỹm ke kurã ẽn tá.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ãjag camarada ag vỹ ãjag jakré tá rãnhãj mũ, hã ra ãjag tóg ag mỹ kajãm tũ nĩgtĩ. Hã ra ẽg Senhor vỹ vég tĩ. Ãjag camarada vẽsỹrénh mẽ ti (mỹr). Vẽnh kar pã'i vẽ (mỹr), ẽg Senhor ti, nén kar pã'i vẽ gé.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ãjag tỹ nén ve sór mũ kar ve ãjag huri, vẽjẽn mág, kur sĩnvĩ, ãjag tỹ nén to én mũ kar ẽn ti. Tag tãvĩ to ãjag tóg jykrén tĩ, ãjag tỹ ga kri mũn kỹ. Tãg gy ãjag nỹtĩgtĩ, ẽg tỹ ẽg mẽg jẽn há han tĩ ri ke, ẽg tỹ ti tãnh jé. Kakó ti nĩ, Topẽ tỹ ãjag tãnh ke ti, mỹr, ha mẽ.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Kỹ ãjag tóg ũn jykre kuryj ag vóg kónãn tĩ gé. Ag kãgtén ãjag tóg tĩ, hã ra ag tóg ãjag kato tẽ tũ nĩgtĩ, ãjag kato vĩ tũ ag tóg nĩgtĩ gé. Jykre kórég ãjag nỹtĩ,” he sóg mũ, ũn rico ag mỹ.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Inh kanhkã', ẽg Senhor kãtĩg ke jãvãnh nĩ, jatun mỹ, ag jãvo. Ẽg tỹ ẽkrãn kar kỹ ẽg tóg ti mog jãvãnh tĩgtĩ, jatun mỹ. Kỹ ta tóg kri kutẽ mũ, kỹ tóg kri kutẽ mãn mũ gé sir. Kỹ vãhã ẽg tóg ti kanẽ vég mũ.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Tag ri ke han nĩ, jatun mỹ ti kãtĩg jãvãnh nĩ, ẽg Senhor ti. Ti jãvãnh to tar nỹtĩmnĩ. Kãnhmar ti kãtĩ mũ, ẽg Senhor ti, ha vemnĩ.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Inh kanhkã', jagnẽ vĩ to vĩ vĩ he tũg nĩ. Ke tũ nĩ mũ ra ẽg Senhor tóg ãjag jykre ve kỹ ãjag vóg kónãn ke mũ. Ha vé, vãhã ti vẽnh ven ke kãtĩg mũ kãnhmar, ũ tỹ ẽg jykre tugnỹm ke mũ ẽn ti.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Vãsỹ Topẽ vĩ tó tĩ ag to jykrén. Topẽ vĩ tó ag tóg tĩ, kỹ ũ tỹ mẽ jãvãnh ja ẽn ag tóg ag vóg kónãn. Ge ra ag tóg jatun mỹ Topẽ vĩ tó ja nĩgtĩ, ag tỹ ag vóg kónãn mũ ra. Ag ri ke han nĩ, vãsỹ Topẽ vĩ tó tĩ ag ri ke.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ag jykre to jykrén nĩ. Ãjag jagtar nỹtĩ ra ag tóg to krónh ke ja tũ nĩgtĩ gé. Hã kỹ Topẽ tóg ag mỹ vĩ há han mũ sir, ti vĩ tó tĩ ag mỹ.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Inh kanhkã', ón kỹ vĩ tũg nĩ. Ón kỹ: “hej,” he tũg nĩ. Ki hã tómnĩ, ãjag tỹ: “hej,” hen kỹ, Topẽ tỹ ãjag vóg kónãn tũ nĩ jé. Kỹ ón kỹ: “Topẽ vỹ ki kanhró nĩ,” he tũg nĩ gé. Ón kỹ: “ũ tỹ kanhkã tá nĩ ẽn vỹ ki kanhró nĩ,” he tũg nĩ gé. Ón kỹ: “ũ tỹ ga kri nĩ ẽn vỹ ki kanhró nĩ,” he tũg nĩ gé. Ki hã tómnĩ. Ón tũg nĩ, jagnẽ mỹ.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Ãjag tỹ nén ũ jagy ven kỹ Topẽ mré vĩmnĩ. Ãjag mỹ sér tĩn kỹ Topẽ mỹ jãn nĩ, kỹ ti jé tómnĩ.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ãjag kaga nỹtĩn kỹ igreja to pã'i ag jé prẽrmnĩ, Jesus tũ ki rĩr tĩ ag. Ẽn ag vỹ ũn kaga to Topẽ mré vĩnh ke mũ, kỹ ag tóg azeite tỹ ũn kaga to tĩn ke mũ, ẽg Senhor jiji tó kỹ.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Ag tỹ ẽg Senhor mré vĩn kỹ tóg ũn kaga ẽn tỹ há' henh ke mũ sir, ẽg Senhor ti, ag tỹ ti tỹ há' henh ke to: “hỹ mỹ vỹ?” he tũ nĩn kỹ. Ẽg Senhor vỹ ti tỹ há' henh ke mũ sir. Ũn kaga tỹ ti vĩ mranh kỹ Topẽ vỹ ti mỹ vẽnh pãte fón ke mũ gé sir.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Hã jé jagnẽ mỹ tó, ãjag tỹ Topẽ vĩ mranh ja ti. “Ti vĩ mranh inh, tag han kỹ,” hemnĩ jagnẽ mỹ. Kỹ jagnẽ to Topẽ mré vĩmnĩ gé, ti tỹ ãjag tỹ há' he jé, ti tỹ ãjag kaga tỹ tũg' he jé. Ẽg tỹ vẽnh jykre kuryj han kỹ tóg ẽg vĩ mẽ kỹ han mũ sir, Topẽ ti, ẽg tỹ ti mỹ nén to vĩ', to vĩ' hen kỹ. Nén há kar ve jé ẽg tóg ke mũ sir, ẽg tỹ ti mỹ to vĩn kỹ, ẽg Senhor mỹ.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Topẽ mré ke tỹ Elias mĩ ẽkrén nĩ. Ẽg mré tóg ẽprã ke ja nĩgtĩ, Elias ti. Hã ra tóg Topẽ mré vĩ', vĩ' he ja nĩgtĩ, ta kutẽ tũ nĩ jé. Kỹ tóg kutẽ tũ ja nĩgtĩ, ta ti, prỹg tãgtũ kri kysã tỹ 6 ki.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Kỹ tóg Topẽ mré vĩ mãn ja nĩgtĩ, Elias ti, kỹ tóg kutẽ ja nĩ sir, ta ti. Kỹ nén kar tóg gan kri mur mãn ja nĩ, kỹ tóg kanẽn mãn ja nĩgtĩ gé sir. Topẽ tỹ ti vĩ han hã vẽ. Tag mĩ ẽkrén nĩ.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Inh kanhkã', kejẽn ẽg mré ke ũ tóg prãnh ke tĩ, vẽnh vĩ há tovãnh kỹ. Kỹ ti jyvẽn nĩ, ti tỹ kygnẽ mãn tũ nĩ jé.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Kỹ ũ tỹ ti mré vĩ mũ ẽn tóg ti kren han mũ sir, nũgme to, ti tỹ ã jykre kygnẽ ja ẽn tovãnh kỹ. Kỹ Topẽ vỹ ti tỹ ã vĩ mranh ja ẽn tỹ vẽnh pãte fón mũ sir. Tag to jykrén nĩ.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.