Mateus 14
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NTLH
1 Kỹ kejẽn pã'i mág tỹ governador tỹ Herodes vỹ mẽg mũ, Jesus kãme ti.
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 Kỹ tóg ã camarada ag mỹ: “João Batista vẽ hỹn, ãjag tỹ inh mỹ ũ tó mũ ti,” he mũ. “Ti hỹn tóg rĩr mãn, sỹ ti tén kar kỹ, hã kỹ tóg milagre tỹ hẽn ri ke hyn han tĩgtĩ,” he tóg, Herodes ti, ã camarada ag mỹ, Jesus to.
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 Herodes vỹ João se ja nĩ, vẽse ja kãki tóg ti fón ja nĩ, Herodias fi tugnĩn. Ti jãvy tỹ Filipe prũ fi ja vẽ, hã ra tóg fi kunũnh kỹ fi tỹ prũg mũ, Herodes ti. Kỹ João tóg ti mỹ.
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 “ã hã ne tóg ã mrẽ ke prũ fi tỹ prũg mũ',” he ja nĩ. “Fi ki ã tóg Topẽ vĩ mranh mũ,” he tóg, João ti, Herodes mỹ.
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 Kỹ Herodes tóg ti tén sór mũ, hã ra tóg vẽnh kar kamẽg mũ. Vẽnh kar tóg João to: “Topẽ vĩ tó tĩ ũ vẽ,” he tĩ. Kỹ Herodes vỹ ag kamẽg mũ.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 Hã ra tóg kejẽn Herodes mur ja kurã tá krỹg mũ. Kỹ festa ẽn kã Herodias fi kósin fi vỹ ag jo vẽnh grén mũ sir, ti mré jẽg mũ ag jo. Kỹ tóg Herodes mỹ sĩnvĩ tĩ.
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 Kỹ tóg fi mỹ: “ã tỹ nén to vĩ kar nĩm jé sóg ke mũ ã mỹ, sỹ ke há vẽ,” he mũ, Herodes ti.
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 Kỹ fi tóg ã mỹnh fi mỹ ke mũ. Kỹ fi mỹnh fi tóg fi krĩn mũ, fi tỹ João krĩ to vĩ jé. Kỹ fi tóg to vĩ mũ sir. “Inh mỹ ũri João Batista krĩ tỹ pénky kãkã nĩm,” he fi tóg mũ, Herodes mỹ.
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 Kỹ tóg ti mỹ e tĩ sir, ti tỹ ti tén jé. Hã ra tóg fi mỹ: “sỹ ke há vẽ,” he ja nĩ, kỹ ti mré jẽg mũ ag vỹ mẽ kãn ja nĩ. Kỹ tóg fi mỹ: “hej,” he mũ sir.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 Kỹ tóg soldado jẽnẽg mũ sir, ti tỹ João krĩ kym jé. Hã ra João tóg vẽse ja kãkã nĩ nĩ.
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 Kỹ tóg ti krĩ kym mũ sir. Pénky kãkã nĩm kỹ tóg fi mỹ nĩm mũ, tátãg fi mỹ, ti krĩ ti. Kỹ fi tóg fi mỹnh fi mỹ ma tĩ mũ.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Kỹ ti mré mũ tĩ ag tóg mẽ kỹ ti vyn kãmũ mũ, vẽnh kej tá ti fón jé. Ti fón kar kỹ ag tóg Jesus mỹ tónh kãmũ mũ.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Jesus tỹ João ter mẽ kỹ tóg tá kãkutẽ mũ, canoa kãmĩ. Kỹ tóg ẽmã tũg ja ra tĩ mũ sir, ã pir mỹ nĩ jé. Hã ra vẽnh e ẽn tóg ti tĩg mẽg mũ. Kỹ ag tóg ti nón mũ mũ, ãjag pẽn kã, ẽmã kar tá kãmũ kỹ.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 Kỹ Jesus tóg kafã ũ tá vag ke mũ, kỹ tóg tá ũn e ẽn ag vég mũ sir, ti nón kãmũ mũ ag. Kỹ ag tóg ti mỹ jagãgtar nỹtĩ. Ag jagãgtãn kỹ tóg ũn kagyga ag tỹ há' he mũ sir.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 Ti tỹ ũn e tỹ hághá' hen kỹ tóg rãké nỹ sir, ti tỹ ag kanhrãn ki. Kỹ ti mré mũ tĩ ag tóg ti mỹ tó jé kãmũ mũ. “Rãké ti nỹ ha,” he ag tóg mũ, ti mỹ. “Tag mĩ tóg ẽmã tũ tĩ. Kỹ tóg ã tỹ ag jẽgnẽnh há tĩ, ag tỹ ẽmã ũ ra mũ jé, vẽjẽn comprar he jé,” he ag tóg mũ, Jesus mỹ.
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Hã ra Jesus tóg ag mỹ: “ha inhhã ag jẽn, kỹ ag tóg hẽ ra mũnh ke tũ nĩ.” he mũ.
16 Mas Jesus respondeu:
17 Kỹ ag tóg ti mỹ: “hã ra tóg tũ tĩ, vẽjẽn tĩ,” he mũ. “Pão tỹ 5 (ke) vỹ ki nỹtĩ, pirã régre ke gé,” he ag tóg.
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 Kỹ tóg ag mỹ: “inh mỹ ma kãmũ jẽg ge,” he mũ.
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 Kỹ tóg ũn e ẽn ag mỹ tó mũ, ag tỹ re tá nĩgnĩ kỹ nỹtĩ jé. Kỹ tóg pão tỹ 5 (ke) ẽn mãg mũ, pirã régre ẽn ke gé. Kỹ tóg kanhkã ki ẽvãnh mũ sir, vẽjẽn ẽn to tóg Topẽ mré vĩ mũ sir. Kỹ tóg pão kénh kỹ ã mré mũ tĩ ag mỹ vin mũ sir, ag tỹ vẽnh ken jé sir, ũn e ẽn ag mỹ.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 Kỹ vẽnh kar tóg ko kãn kỹ funfór mũ sir. Hã ra tóg kén mũ. Kẽj tỹ 12 (ke) fãn ag tóg mũ, ti ke tỹ.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Pão ko mũ ẽn ag tóg tỹ mil tỹ 5 (ke) nỹtĩ, ũn tỹtá mré tó tũ, fag krẽ mré tó tũ, hã ra fag tóg tá e nỹtĩ gé mỹr, ha mẽ.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 Kỹ tóg ã mré mũ tĩ ag mỹ tó mũ, ag tỹ canoa kãmĩ mũ jé, ag tỹ ti jo kafã ũ ra mũ jé. “Isỹ ver ũn e tag ag mỹ: ha mũjẽg, henh ke vẽ,” he tóg ag mỹ.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 Kỹ tóg ũn e ag mỹ: “ha mũjẽg,” he mũ sir. Kỹ tóg pãnónh to tãpry mũ, Topẽ mré vĩ jé. Ã pir mỹ tóg tá nĩ nĩ. Kỹ tóg kutyg mũ sir. Hã ra Jesus tóg pãnónh tá nĩ nĩ.
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 Kỹ canoa tóg nig kãmĩ tĩ mũ sir, kafã ũ ra. Nig fyr tóg kór gy nĩ sir, kuvar gy ti nĩ ha. Kỹ goj tóg krém krém ke sa nĩ, kỹ tóg ag kutãn kỹ nĩ nĩ, goj ti. Kãka vỹ ag kato tẽ mũ, hã kỹ ag tóg mũ kónãn mũ.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 Kỹ kurã ke ra Jesus tóg ag to kãtĩ mũ, goj kri tĩg kỹ, ã pẽn kã.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 Kỹ ti mré mũ tĩ ag tóg ti vég mũ, ti tỹ goj kri tĩg kỹ, kỹ ag fe tóg jũrũn ke mũ. “Vẽnh kuprĩg vẽ,” he ag tóg mũ. Kamẽg kỹ ag tóg vẽkrẽnkrẽr mũ sir.
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 Hã ra Jesus tóg ag mré vẽmén mũ sir. “Kamẽg tũg nĩ, inh hã vẽ,” he tóg. “Jũrũn ke tũg nĩ,” he tóg.
27 Nesse instante Jesus disse:
28 Kỹ Pedro tóg ti mỹ: “ã hã mỹ'?” he mũ. “Kỹ inh mỹ tó, isỹ ã to tĩg jé, goj kri tĩg kỹ,” he tóg, Pedro ti, Jesus mỹ.
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 Kỹ Jesus tóg ti mỹ: “kunĩg ge,” he mũ. Kỹ Pedro tóg canoa ki kutẽ kỹ goj kri tĩ mũ sir, Jesus to.
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 Goj kri tĩg kỹ tóg vãhã kãka ki ẽvãnh mũ, kỹ tóg kamẽg mũ sir. Kamẽg kỹ tóg goj ki pun ke mũ. Kỹ tóg prẽr mũ. “Senhor, inh kren han nĩ,” he tóg mũ, prẽr kỹ.
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 Kỹ Jesus tóg vẽsỹmér ti kãgmĩg mũ. Kỹ tóg ti mỹ: “inh ki rã há han tũ ã tóg nĩ, vỹ,” he mũ. “Ã hã ne tóg: inh mỹ tá jun mũ vỹ? he mũ', hã kỹ ã tóg ki pun ke kren mũ,” he tóg, Jesus ti, Pedro mỹ.
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Kỹ ag tóg canoa kãki ge mũ sir. Ag tỹ ki ge kỹ kãka tóg tũ' he mũ, kóho ẽn.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 Kỹ tóg ag mỹ há tĩ, canoa kãki nỹtĩ ag mỹ. Kỹ ag tóg Jesus ki ge há han kỹ ti mỹ vĩ há han mũ sir. “Topẽ kósin vỹ tỹ ã nĩ, mỹr,” he ag tóg mũ sir ti mỹ.
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 Kỹ ag tóg kafã ũ tá junjun kỹ (ag tóg) vag ke mũ sir, ẽmã tỹ Genesaré tá.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 Tá ke ag tóg ãjag tỹ Jesus ve kỹ ti ki kanhrãn mũ. Kỹ ag tóg ti to vẽnh vĩ jẽnẽg mũ sir, vẽnh kar mỹ, ga kar ẽn mĩ hã. Kỹ ag tóg ũn kagyga ag tatĩ kãmũ mũ, Jesus to.
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 Kỹ ag tóg Jesus mỹ to vĩ mũ, ag tỹ hẽn ri ke mũn ti kur mráj mẽ jé. Kỹ ag tóg há' há' he kãn mũ sir, ag tỹ ti kur mẽn kỹ.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.