Hebreus 6
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NTLH
1 Ãjag tỹ ver gĩr kãsir ri ke nỹtĩ ra sóg ãjag mỹ Jesus kãmén vén ja ẽn tó sór tũ nĩ ha. Sỹ ãjag mỹ ũn sanh ag tũ kãmén sór vẽ ha, ãjag tỹ ver to tar nỹtĩ tũ ra. Jesus kãmén vén jã ẽn hã vẽ, gĩr tỹ ã pafa ja kron ẽn ri ken hã vẽ, ha mẽ: vẽnh jykre kórég tovãnh jé ẽg tóg ke mũ, ẽg tỹ nén to ter ke mũ ẽn tovãnh kãn jé ẽg tóg ke mũ. Topẽ ki rã jé ẽg tóg ke mũ.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Ũ tỹ ti ki rã mũ ẽn kype jé ẽg tóg ke mũ, kỹ ẽg tóg ti kri ẽg nĩgé finh ke mũ gé, ti tỹ ẽg mré Jesus ki rã kỹ jẽ jé. Kar kỹ ẽg tóg ẽg ter kar kỹ rĩr mãn ẽn to jykrén ke mũ gé, Topẽ tỹ ẽg jykre tugnỹm ke ẽn to. Vẽnh kãme tag kar vỹ gĩr tỹ ã pafa ja kron ẽn ri ke nĩ.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Tag tó mãn sór tũ inh nĩ ha, ãjag tỹ vãsỹ mẽ ja tag. Sỹ ãjag mỹ tag pãte Jesus kãmén sór vẽ, kỹ tóg ũn sanh tỹ vẽjẽn kufy ko ẽn ri ke nĩ. Topẽ tỹ tag to isar han kỹ sóg ãjag mỹ kãmén há han ke mũ.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Ha mẽ, ẽg kãmĩ ũ ag tóg ag tỹ Topẽ ki rã kar kỹ (ag tóg) ti tovãnh pẽ han ja nĩgtĩ. Kỹ ag tóg ti ki ge mãn ke tũ nỹtĩ ha. Ẽg tỹ Topẽ ki ge kỹ tóg ẽg kanhrãn ke mũ, vẽnh jykre há ki. Topẽ vỹ ẽg mỹ kanhkã tá vẽnh jykre há ẽn nĩm mũ. Ẽg mỹ tóg ã kuprĩg jẽnẽg mũ gé.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Topẽ vĩ há nĩ ẽn vég ẽg tóg tĩ. Ẽg tỹ kanhkã tá nén venh ke ẽn ve sĩ han ẽg tóg tĩ, ẽprã, ẽg tỹ Topẽ ki ge kỹ.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Ũ tỹ ti jykre tag ve kar kỹ ti tovãnh pẽ han kỹ tóg vẽnhmỹ nĩ. Kỹ tóg ti ki rã mãn ke tũ nĩ ha, ã jykre kórég tovãnh mãn ke tũ ti nĩ ha, ũ tỹ ti tovãnh pẽ han mũ ẽn ti. Ha vé, ẽg tỹ ti ki rã há han kar kỹ ti tovãnh kỹ ẽg tóg ti tỹ cruz to sa mãn ri ke han mãn mũ sir, Topẽ kósin ti. Ẽg tỹ vẽnh kar tỹ ti to é he han mãn vẽ sir.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Ẽpỹ ri ke ti nĩ, ha mẽ. Ta tỹ ti kri kutẽ kỹ ga mrãn kỹ ẽg jakré tóg mog há han tĩ, ẽg tỹ ga há ki ti krãn ti kỹ. Ẽg tỹ ẽpỹ há ri ke nỹtĩn kỹ, ẽg tỹ Topẽ mỹ vẽnh jykre há han kỹ tóg ẽg ve há han mũ, Topẽ ti.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Ẽpỹ ũ tóg hã ra kórég nĩ. Kỹ sónh hã tóg ki munmur tĩ, vãnh ti ke gé, kỹ tóg mogmog kónãn tĩ sir, ẽg jakré ti. Ẽg tỹ ẽpỹ kórég ẽn ri ke nỹtĩn kỹ Topẽ vỹ ẽg tovãnh ke mũ sir, kỹ tóg ẽg mỹ vĩ kónãn han ke mũ, kỹ ẽg kejẽn pũr ke mũ, kurã ẽn kã.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Ha mẽ, vĩ tar han inh huri. Hã ra ãjag tóg ti jagy tag venh ke tũ pẽ nĩ, ki kanhró inh nĩ. Ãjag to sóg há nĩ. Krenkren jé ãjag tóg ke mũ, ki kanhró inh nĩ.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Rãnhrãj há han ãjag tóg tĩ. Ti to ãjag há tãvĩ nỹtĩ. Ti tũ ki rĩr há han ãjag tóg tĩ gé. Topẽ vỹ tag vég tĩ, ãjag rãnhrãj há tag. Ti pi(jé) kã jatu nĩgtĩ'. Vẽnh jykre vẽnhmỹ han tũ pẽ ti nĩgtĩ, Topẽ ti.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Hã ra sóg ãjag mỹ tag tó, ãjag tỹ ti to tar tãvĩ nỹtĩ jé, ãjag tỹ ti to krónh ke tũ nĩ jé. Kỹ ãjag tóg venh ke mũ, ãjag tỹ nén (ũ) ve sór mũ ẽn ti.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Ãjag tỹ ti to krónh ken kỹ tóg kórég nĩ. Ũ tóg ẽg jo Topẽ ki rã ja nĩgtĩ, hã ra ag tóg ti tovãnh ja tũ pẽ nĩgtĩ, kỹ ag tóg hur vé, Topẽ tỹ ẽg mỹ nén ven sór mũ ẽn ti. Tag ag ri ke han nĩ, ũ tỹ ẽg jo ti tovãnh jãvãnh ẽn ag ri ke han nĩ.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 — ausente —
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 — ausente —
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Kỹ Abraão vỹ Topẽ tỹ ti mỹ nén tó ja tag to tar nĩ ja nĩgtĩ gé. Jatun mỹ tóg ã kósin ke ẽn jãvãnh ja nĩgtĩ, hã kỹ tóg kejẽn ti vé.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Ẽprã ke ag vỹ, ag tỹ jagnẽ mỹ vĩ há han sór kỹ ag tóg jagnẽ mỹ: “inh kri nĩ ẽn vỹ ki kanhró nĩ, sỹ ã mỹ nén han ke ti,” he tĩ. Tag tó kỹ ag tóg jagnẽ jũ tỹ tũ' he tĩ. Ũ tỹ tag tó kỹ ag tóg ki kanhró nỹtĩ, ti tỹ ki hã tó ja ti. Ẽprã ke ag jykre hã vẽ.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Vẽnh jykre tag han ja ti nĩ, Topẽ ti, ti tỹ ẽg mỹ ã vĩ jẽnẽn kỹ. Ti tỹ ẽg mỹ nén tó ja ẽn ve jé ẽg tóg ke mũ. Ẽg tỹ tag ki kanhrãn há han hã jé tóg ẽg mỹ: “ki kanhró inh nĩ,” he ja nĩ. Tó ũ han mãn ke tũ ti nĩ ha. Ã tỹ tó ja ẽn hã han jé tóg ke mũ, ti tỹ: “ki kanhró inh nĩ,” hen kỹ.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Ti vĩ régre to ẽg tóg ki kanhrãn há han tĩ. Ẽg mỹ tó kar kỹ tóg: “ki kanhró inh nĩ,” he ja nĩ gé. Ti vĩ régre hã vẽ. Hã kỹ ẽg tóg venh ke mũ, ti tỹ ẽg mỹ nén tó ja ti. Tó ũ han mãn ke tũ ti nĩ ha, hã ra tóg ón ja tũ nĩ gé, ti tỹ ón ki kagtĩg nĩn kỹ. Ti tỹ ẽg mỹ nén tó ja ẽn ve sór ẽg tóg mũ, hã vỹ: kanhkã, he mũ, hã kỹ tóg ẽg hã mỹ tó ja nĩ, Topẽ ti.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Ẽg tỹ kanhkã ve sór kỹ ẽg tóg to krónh ke tũ nĩgtĩ. Ẽg tỹ kanhkã tá ũn ve sór mũ hã vỹ ẽg tar han tĩ, ẽg tỹ tỹ prãnh ke tũ nĩ jé. Tá jun jé ẽg tóg ke mũ, ha vemnĩ, Topẽ jamã tá.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Jesus vỹ tá jun vén, ẽg jo, kỹ tóg ẽg mỹ Topẽ to ẽpry ti han, Topẽ to ẽmĩn ti. Ẽg jagfy tóg tỹ Topẽ tũ ki rĩr tĩ to pã'i mág nĩ, Melquisedeque ẽn ri ke. Kurã krỹg ja tũ ti nĩ, ti tỹ tỹ pã'i nĩ ti. Kỹ tóg ẽg jo Topẽ rĩnja tá nĩ nĩ, ẽg tỹ ti nón tá junjun jé gé.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.