Hebreus 6
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs ARIB
1 Ãjag tỹ ver gĩr kãsir ri ke nỹtĩ ra sóg ãjag mỹ Jesus kãmén vén ja ẽn tó sór tũ nĩ ha. Sỹ ãjag mỹ ũn sanh ag tũ kãmén sór vẽ ha, ãjag tỹ ver to tar nỹtĩ tũ ra. Jesus kãmén vén jã ẽn hã vẽ, gĩr tỹ ã pafa ja kron ẽn ri ken hã vẽ, ha mẽ: vẽnh jykre kórég tovãnh jé ẽg tóg ke mũ, ẽg tỹ nén to ter ke mũ ẽn tovãnh kãn jé ẽg tóg ke mũ. Topẽ ki rã jé ẽg tóg ke mũ.
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Ũ tỹ ti ki rã mũ ẽn kype jé ẽg tóg ke mũ, kỹ ẽg tóg ti kri ẽg nĩgé finh ke mũ gé, ti tỹ ẽg mré Jesus ki rã kỹ jẽ jé. Kar kỹ ẽg tóg ẽg ter kar kỹ rĩr mãn ẽn to jykrén ke mũ gé, Topẽ tỹ ẽg jykre tugnỹm ke ẽn to. Vẽnh kãme tag kar vỹ gĩr tỹ ã pafa ja kron ẽn ri ke nĩ.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Tag tó mãn sór tũ inh nĩ ha, ãjag tỹ vãsỹ mẽ ja tag. Sỹ ãjag mỹ tag pãte Jesus kãmén sór vẽ, kỹ tóg ũn sanh tỹ vẽjẽn kufy ko ẽn ri ke nĩ. Topẽ tỹ tag to isar han kỹ sóg ãjag mỹ kãmén há han ke mũ.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Ha mẽ, ẽg kãmĩ ũ ag tóg ag tỹ Topẽ ki rã kar kỹ (ag tóg) ti tovãnh pẽ han ja nĩgtĩ. Kỹ ag tóg ti ki ge mãn ke tũ nỹtĩ ha. Ẽg tỹ Topẽ ki ge kỹ tóg ẽg kanhrãn ke mũ, vẽnh jykre há ki. Topẽ vỹ ẽg mỹ kanhkã tá vẽnh jykre há ẽn nĩm mũ. Ẽg mỹ tóg ã kuprĩg jẽnẽg mũ gé.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Topẽ vĩ há nĩ ẽn vég ẽg tóg tĩ. Ẽg tỹ kanhkã tá nén venh ke ẽn ve sĩ han ẽg tóg tĩ, ẽprã, ẽg tỹ Topẽ ki ge kỹ.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Ũ tỹ ti jykre tag ve kar kỹ ti tovãnh pẽ han kỹ tóg vẽnhmỹ nĩ. Kỹ tóg ti ki rã mãn ke tũ nĩ ha, ã jykre kórég tovãnh mãn ke tũ ti nĩ ha, ũ tỹ ti tovãnh pẽ han mũ ẽn ti. Ha vé, ẽg tỹ ti ki rã há han kar kỹ ti tovãnh kỹ ẽg tóg ti tỹ cruz to sa mãn ri ke han mãn mũ sir, Topẽ kósin ti. Ẽg tỹ vẽnh kar tỹ ti to é he han mãn vẽ sir.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Ẽpỹ ri ke ti nĩ, ha mẽ. Ta tỹ ti kri kutẽ kỹ ga mrãn kỹ ẽg jakré tóg mog há han tĩ, ẽg tỹ ga há ki ti krãn ti kỹ. Ẽg tỹ ẽpỹ há ri ke nỹtĩn kỹ, ẽg tỹ Topẽ mỹ vẽnh jykre há han kỹ tóg ẽg ve há han mũ, Topẽ ti.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Ẽpỹ ũ tóg hã ra kórég nĩ. Kỹ sónh hã tóg ki munmur tĩ, vãnh ti ke gé, kỹ tóg mogmog kónãn tĩ sir, ẽg jakré ti. Ẽg tỹ ẽpỹ kórég ẽn ri ke nỹtĩn kỹ Topẽ vỹ ẽg tovãnh ke mũ sir, kỹ tóg ẽg mỹ vĩ kónãn han ke mũ, kỹ ẽg kejẽn pũr ke mũ, kurã ẽn kã.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ha mẽ, vĩ tar han inh huri. Hã ra ãjag tóg ti jagy tag venh ke tũ pẽ nĩ, ki kanhró inh nĩ. Ãjag to sóg há nĩ. Krenkren jé ãjag tóg ke mũ, ki kanhró inh nĩ.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Rãnhrãj há han ãjag tóg tĩ. Ti to ãjag há tãvĩ nỹtĩ. Ti tũ ki rĩr há han ãjag tóg tĩ gé. Topẽ vỹ tag vég tĩ, ãjag rãnhrãj há tag. Ti pi(jé) kã jatu nĩgtĩ'. Vẽnh jykre vẽnhmỹ han tũ pẽ ti nĩgtĩ, Topẽ ti.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Hã ra sóg ãjag mỹ tag tó, ãjag tỹ ti to tar tãvĩ nỹtĩ jé, ãjag tỹ ti to krónh ke tũ nĩ jé. Kỹ ãjag tóg venh ke mũ, ãjag tỹ nén (ũ) ve sór mũ ẽn ti.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Ãjag tỹ ti to krónh ken kỹ tóg kórég nĩ. Ũ tóg ẽg jo Topẽ ki rã ja nĩgtĩ, hã ra ag tóg ti tovãnh ja tũ pẽ nĩgtĩ, kỹ ag tóg hur vé, Topẽ tỹ ẽg mỹ nén ven sór mũ ẽn ti. Tag ag ri ke han nĩ, ũ tỹ ẽg jo ti tovãnh jãvãnh ẽn ag ri ke han nĩ.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Kỹ Abraão vỹ Topẽ tỹ ti mỹ nén tó ja tag to tar nĩ ja nĩgtĩ gé. Jatun mỹ tóg ã kósin ke ẽn jãvãnh ja nĩgtĩ, hã kỹ tóg kejẽn ti vé.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Ẽprã ke ag vỹ, ag tỹ jagnẽ mỹ vĩ há han sór kỹ ag tóg jagnẽ mỹ: “inh kri nĩ ẽn vỹ ki kanhró nĩ, sỹ ã mỹ nén han ke ti,” he tĩ. Tag tó kỹ ag tóg jagnẽ jũ tỹ tũ' he tĩ. Ũ tỹ tag tó kỹ ag tóg ki kanhró nỹtĩ, ti tỹ ki hã tó ja ti. Ẽprã ke ag jykre hã vẽ.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Vẽnh jykre tag han ja ti nĩ, Topẽ ti, ti tỹ ẽg mỹ ã vĩ jẽnẽn kỹ. Ti tỹ ẽg mỹ nén tó ja ẽn ve jé ẽg tóg ke mũ. Ẽg tỹ tag ki kanhrãn há han hã jé tóg ẽg mỹ: “ki kanhró inh nĩ,” he ja nĩ. Tó ũ han mãn ke tũ ti nĩ ha. Ã tỹ tó ja ẽn hã han jé tóg ke mũ, ti tỹ: “ki kanhró inh nĩ,” hen kỹ.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Ti vĩ régre to ẽg tóg ki kanhrãn há han tĩ. Ẽg mỹ tó kar kỹ tóg: “ki kanhró inh nĩ,” he ja nĩ gé. Ti vĩ régre hã vẽ. Hã kỹ ẽg tóg venh ke mũ, ti tỹ ẽg mỹ nén tó ja ti. Tó ũ han mãn ke tũ ti nĩ ha, hã ra tóg ón ja tũ nĩ gé, ti tỹ ón ki kagtĩg nĩn kỹ. Ti tỹ ẽg mỹ nén tó ja ẽn ve sór ẽg tóg mũ, hã vỹ: kanhkã, he mũ, hã kỹ tóg ẽg hã mỹ tó ja nĩ, Topẽ ti.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Ẽg tỹ kanhkã ve sór kỹ ẽg tóg to krónh ke tũ nĩgtĩ. Ẽg tỹ kanhkã tá ũn ve sór mũ hã vỹ ẽg tar han tĩ, ẽg tỹ tỹ prãnh ke tũ nĩ jé. Tá jun jé ẽg tóg ke mũ, ha vemnĩ, Topẽ jamã tá.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Jesus vỹ tá jun vén, ẽg jo, kỹ tóg ẽg mỹ Topẽ to ẽpry ti han, Topẽ to ẽmĩn ti. Ẽg jagfy tóg tỹ Topẽ tũ ki rĩr tĩ to pã'i mág nĩ, Melquisedeque ẽn ri ke. Kurã krỹg ja tũ ti nĩ, ti tỹ tỹ pã'i nĩ ti. Kỹ tóg ẽg jo Topẽ rĩnja tá nĩ nĩ, ẽg tỹ ti nón tá junjun jé gé.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.