Efésios 1
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVT
1 Paulo tỹ rá vẽ. Isỹ cidade tỹ Éfeso tá ke ag mỹ rán hã vẽ. Jesus Cristo vỹ inh fẽg', sỹ tỹ ti apóstolo jẽ jé, Topẽ tỹ isỹ apóstolo han kỹ. Hã kỹ sóg ãjag mỹ carta tag rán mũ. Topẽ tũ vỹ tỹ ãjag nỹtĩ, kỹ ãjag tóg cidade tỹ Éfeso tá Jesus to vẽnhmãn tĩ. Jesus Cristo tovãnh tũ ãjag tóg nỹtĩ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Ẽg jóg tỹ Topẽ jé ãjag tar han, ti jé ãjag krĩ kuprãg, ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo ti ke gé.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ẽg kar jé Topẽ mỹ vĩ há han, ẽg jé ti mỹ agradecer hé, ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo panh mỹ. Ẽg tỹ Cristo ki ge kỹ nỹtĩn kỹ tóg ẽg mỹ kanhkã ti ven sór mũ, Topẽ ti. Tá tóg ẽg mỹ nén (ũ) há kar ven sór mũ gé, kỹ nén ũ tóg ẽg mỹ tũ' henh ke tũ pẽ nĩ, tá. Hã jé tóg ẽg mỹ ã kuprĩg jẽnẽ, ẽg tỹ ti tugrĩn nén (ũ) há kar ve jé.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Vãsỹ tóg ẽg kuprẽg ja nĩ, ã tỹ nén (ũ) kar han ke to hã tóg ẽg kuprẽg ja nĩ, Topẽ ti, ẽg tỹ tỹ ti tũ nỹtĩ jé, Cristo tugrĩn. Ẽg tỹ ti ri ke nỹtĩ jé tóg ẽg kuprẽg, ẽg tỹ kygnẽg tũ nĩ jé. Ti fe vỹ tỹ ẽg nỹtĩ.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Hã kỹ tóg ẽg kuprẽg, ẽg tỹ tỹ ti krẽ nỹtĩ jé, Jesus Cristo tugrĩn. Ti hã ne vẽsóg ki ẽg kuprẽg ke to jykrén ja nĩgtĩ'.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Ẽg tỹ ti mỹ vĩ há han jé tóg ẽg kuprẽg. Ũn mág vỹ tỹ ti nĩ, ẽg jagãgtãn tóg tĩ, hã kỹ tóg há tĩnh mũ, ẽg tỹ ti mỹ agradecer hen kỹ. Ti kósin pir tugrĩn ẽg tóg tỹ ti fe pẽ nỹtĩ.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Ti hã ne ẽg kren han tĩ', ti kyvénh tỹ ẽg jagfy kãkutẽ ja nĩn kỹ. Tỹ tóg ẽg tỹ Topẽ vĩ mranh ja ẽn tỹ tũ' he ja nĩgtĩ, ã kyvénh tỹ. Topẽ tỹ ẽg mỹ nén ũ há han hã vẽ.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Hã ra tóg tũ' henh ke tũ nĩ, ti tỹ ẽg mỹ nén nĩm ja tag tĩ. Krĩ há ti nĩ, nén kar to jykrén há han ti tĩ, Topẽ ti.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Vãsỹ tóg to jykrén ja nĩgtĩ, kỹ tóg ũri ẽg mỹ tó mũ sir, ti tỹ Cristo tugrĩn nén han sór mũ ti.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Cristo tỹ tóg ũn mág han sór mũ, vẽnh kar kri ke, kanhkã tãn ag kri ke, ga kri mũ ag kri ke gé, kỹ vẽnh kar vỹ tỹ ti krẽm ke nỹtĩnh mũ. Povo pir ri ke ag nỹtĩnh mũ, kurã ẽn kã. Ti kurã ki tóg ti tỹ ũn mág han sór mũ ha, Topẽ ti.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Ẽg tỹ Cristo ki ge kỹ nỹtĩ kỹ ẽg tóg venh ke mũ gé, Topẽ tỹ ã tũ ag mỹ nén ven ke mũ ẽn ti. Ẽg tỹ ẽn ve jé Topẽ tóg ẽg kuprẽg ja nĩ, ti tỹ ẽg kuprẽg to jykrén kỹ. Nén kar to tóg jykrén há han tĩ, vẽsóg ki, kỹ tóg ẽg kuprẽg to jykrén ja nĩ gé,
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 ẽg tỹ Jesus hã pin kỹ ti ki ẽvãnh jé. Ẽg tỹ ti ki ẽvãnh kar kỹ ẽg tóg vãhã Topẽ mỹ vĩ há han ki kanhró nỹtĩ. Ti hã ki ẽvãnh kỹ ẽg tóg Topẽ to: “ũn mág vỹ tỹ ti nĩ,” he' he tĩ sir.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Ti kãme mẽ ja ãjag tóg nĩgtĩ gé, vẽnh vĩ há ẽn, ti tỹ ẽg krenkren han sór mũ kãme. Ti kãme ẽn mẽ kỹ ãjag tóg ti ki ge jẽg. Kỹ Topẽ tóg ãjag mỹ ã kuprĩg jẽnẽ. Tỹ tóg ãjag jagrẽn há han. Ti tỹ ãjag nĩgjẽg hã vẽ, ã kuprĩg tỹ.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ẽg jagrẽ tugrĩn ẽg tóg ki kanhró nỹtĩ, ti tỹ ẽg mỹ ã tỹ ẽg mỹ nén tó ja ẽn ven kãn ke ti. Kejẽn ẽg tóg venh ke mũ, ha vemnĩ, ẽg tỹ tỹ ti tũ nỹtĩn kỹ, kỹ tóg ẽg mỹ sér tĩnh mũ. Kỹ ẽg tóg ti mỹ vĩ há han ke mũ, ti tỹ tỹ ũn mág jẽn kỹ.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Ãjag tỹ ẽg Senhor tỹ Jesus ki ge mẽ kỹ inh nĩ, ãjag tỹ jagnẽ to há nỹtĩ ti ke gé, ãjag tỹ ũ tỹ Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag kar to há nỹtĩ ti.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Hã kỹ sóg ãjag to Topẽ mỹ: “há ti nĩ,” he tĩ. Ajag to ti mré vẽmén to krónh ke vãnh inh nĩgtĩ.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo panh mré sóg vẽmén tĩ, ẽg jóg mré, ũn mág pẽ ẽn mré. Ti mré vẽmén kỹ sóg ti mỹ: “ã kuprĩg tỹ ag krĩn nĩ,” he tĩ, “ã kuprĩg tỹ ag mỹ vẽnh kãmén há han nĩ, ag tỹ ã ki kanhrãn há han jé,” he sóg tĩ.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 “Ha ag mỹ krĩ há nĩm. Ha ag kanẽ tar han, ag tỹ ve há han jé. Ag kuprẽg ja ã tóg nĩ, ã tỹ ag mỹ nĩm jé, ã tỹ nén tó ja ẽn ti. Ag tỹ tỹ ã tũ nỹtĩn kỹ ã tóg ag mỹ ã tũ vin ke mũ, ã tỹ nén tó mũ ẽn ti, hã ra tóg e tãvĩ nỹtĩ, ã tỹ ag mỹ nén vin ke mũ ẽn ti.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Tar tãvĩ ã tóg nĩ gé, kỹ ã tóg ag mỹ nén kar há han tĩ tag ki, tá ke gé, ag tỹ ã ki ge kỹ nỹtĩn kỹ. Ag mỹ tag kãmén nĩ,” he sóg tĩ, Topẽ mỹ.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Ti tar tãvĩ nĩn kỹ tóg Cristo ter kar kỹ ti rĩn mãn ja nĩgtĩ gé. Kỹ tóg ti mỹ: “ha inh pẽgja tá nĩ,” he ja nĩ gé, kanhkã tá.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Ti tỹ tóg pã'i mág han, kỹ tóg tỹ pã'i kar ag kri ke jẽ, kanhkã tãn kar ag kri ke, ẽg tỹ ũn vég tũ kar ag kri ke, ũn tar ag, ũn mág ag. Tỹ tóg ag kri ke kar jẽ, Cristo ti, kỹ ti jiji vỹ vẽnh kar ag jygji kãfór nĩ gé, ẽg tỹ ũri ũn tó mũ ag jygjy, ẽg tỹ kar kỹ ũn tónh ke ag jygji mré hã.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Kỹ Topẽ tóg ti krẽm vẽnh kar vin kãn. Kỹ tóg tỹ vẽnh kar kri ke jẽ sir, Cristo ti. Kỹ tóg tỹ ẽg kri jẽ nĩ sir, ẽg tỹ tỹ ti tũ nỹtĩn kỹ.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Jãvo ẽg tóg ti há ri ke nỹtĩ gé sir, kỹ ẽg tóg tỹ ũn pir nỹtĩ jagnẽ mré, Jesus ti mré ke gé. Ẽg há vỹ ã pir mỹ tỹ nén ũ tũ nĩ. Ẽg krĩ mré tóg tỹ nén ũ pir nĩ, ẽg há ti. Ri ke ti nĩ, ẽg tỹ Jesus mré tỹ ũn pir nỹtĩ ti. Ti hã vỹ nén kar rĩr han tĩ, Jesus ti.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.