Apocalipse 7

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kỹ sóg ga fyr mĩ ẽvãnh kỹ Topẽ tỹ jẽgnẽ jafã tỹ 4 (ke) ag vigvég mũ. Ga péno tỹ 4 (ke) ki ag jẽgjẽg kỹ nỹtĩ. Kãka tỹ 4 (ke) vỹ tá nỹtĩ gé. Kỹ ag tóg kãka tỹ 4 (ke) ẽn ag ki rĩr nỹtĩ, kãka tỹ hẽ kãtá mũ tũ nĩ jé. Kỹ kãka tóg tũ tĩ, ga kri, goj kri ke gé, ka kãmĩ ke gé.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Rã jur ja tá sóg Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ kãtĩg vég mũ gé. Topẽ tỹ ẽg ránrán jafã ma tóg kãtĩ mũ. Kỹ tóg kanhkã ra tãpry mũ. Kỹ tóg Topẽ tỹ jẽgnẽ jafã tỹ 4 (ke) ẽn ag mỹ vĩ mũ. Topẽ vỹ ag mỹ: “ga mré goj kókén nĩ,” he ja nĩ, ũ tỹ 4 (ke) ẽn ag mỹ.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Kỹ ũ tỹ vẽnh rán jafã ma kãtĩ mũ ẽn tóg ag mỹ: “toreg ver',” he mũ. “Ga vóg tũg nĩ ver, goj ke gé, ka ke gé,” he tóg. “Ẽg tỹ ver Topẽ camarada ag ránrán sór vẽ, vẽnh rán jafã tag ti tỹ, ag kakã ki,” he tóg, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ti, ũ tỹ 4 (ke) ẽn ag mỹ.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Kỹ tóg ag rán tĩ mũ. Ũ tỹ 140 mil (ke) ag hã vẽ, fag mré hã, ti tỹ Israel krẽ'krẽ ag kar kãmĩ ũn ránrán mũ ag. Ti número mẽ inh.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Judá krẽ tỹ 12 mil (ke) tóg rán kỹ nỹtĩ, Rubem krẽ tỹ 12 mil (ke) ke gé, Gade krẽ tỹ 12 mil (ke) ke gé,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Aser krẽ tỹ 12 mil (ke) ke gé, Naftali krẽ tỹ 12 mil (ke) ke gé, Manassés krẽ tỹ 12 mil (ke) ke gé,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeão krẽ tỹ 12 mil (ke) ke gé, Levi krẽ tỹ 12 mil (ke) ke gé, Issacar krẽ tỹ 12 mil (ke) ke gé,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zebulom krẽ tỹ 12 mil (ke) ke gé, José krẽ tỹ 12 mil (ke) ke gé, Benjamim krẽ tỹ 12 mil (ke) ke gé. Ẽn ag ránrán kãn tóg mũ, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ti.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Tag pãte sóg ũn tỹ hẽn ri ke ag vigvég mũ. E tãvĩn ag nỹtĩ, e tãvĩn, kỹ ũ tỹ ag nĩgkrén ke tóg tũ tĩ. Tỹ ag ẽprã ke ja nỹtĩ. Nação kar kãmĩ ke ũ ag vỹ tá nỹtĩ, pã'i kar krẽm ke ũ ag ke gé, povo kar kãmĩ ũ ag ke gé, vẽnh vĩ kar tó tĩ ag kãmĩ ũ ag ke gé. Kur kupri rĩnh kỹ ag tóg nỹtĩ, ũn e ẽn ag. Nĩgja sĩnvĩ ẽn pénĩn ag tóg jẽgjẽg kỹ nỹtĩ, cordeiro rĩnve tá, tãnh féj génh kỹ ag tóg nỹtĩ.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Ẽn ag vỹ jamã hár(a): “Topẽ hã vỹ ẽg krenkren han mũ,” he mũ. “Ũ tỹ nĩgja sĩnvĩ kri nĩ ẽn vỹ ẽg krenkren han mũ, cordeiro ti ke gé,” he ag tóg mũ, jamã hár(a), ũn e ẽn ag.
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Topẽ tỹ jẽgnẽ jafã kar ag vỹ nĩgja sĩnvĩ ẽn pénĩn nỹtĩ gé, ũn e ẽn ag mré. Kófa ẽn ag pénĩn ag nỹtĩ, nén nẽ tỹ 4 (ke) ẽn ag pénĩn ke gé. Nĩgja sĩnvĩ ẽn krẽm ag tóg mũgmũg ke mũ, kỹ ag tóg ũ tỹ kri nĩ ẽn mỹ: “Topẽ vỹ tỹ ã nĩ,” he mũ.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Kỹ ag tóg: “ha vé, vẽnh kar jé Topẽ hã mỹ vẽnh vĩ há tó,” he mũ. “Topẽ hã vỹ sĩnvĩ jẽ, Topẽ hã vỹ ki kanhró nĩ, Topẽ hã mỹ ẽg tóg vẽnh vĩ há tó tĩ. Tỹ tóg ũn mág jẽ, vẽnh kar kri tóg jẽ, tar tóg jẽ, Topẽ ti, ũri, kỹ tóg tũ' henh ke tũ nĩ gé. Hã vẽ,” he ag tóg mũ, Topẽ tỹ jẽgnẽ jafã ag.
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Kỹ kófa ẽn ag kã ũ tóg inh mỹ: “ag tỹ hẽ ri ke nẽ hỹn, hã kỹ ag tóg kur kupri rĩnh kỹ nỹtĩ?” he mũ.
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Kỹ sóg ti mỹ: “inh pi(jé) ki kanhró nĩ',” he mũ. “Ã hỹn tóg ki kanhró nĩ,” he sóg ti mỹ. Kỹ tóg inh mỹ: “nén ũ jagy mág pẽ ve ja ag tóg nỹtĩ, cordeiro tugrĩn,” he mũ. “Ag vóg kónãn jagy han ja ag tóg. Ag kur kygfa ag, cordeiro kyvénh tỹ, kỹ tóg kupri nỹtĩ, ag kur ti.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Kỹ ag tóg Topẽ nĩgja sĩnvĩ pénĩn nỹtĩ. Ti rãnhrãj han ag tóg tĩ, kurã kar ki, kuty ki ke gé, ti ĩn krẽm. Ũ tỹ nĩgja sĩnvĩ kri nĩ ẽn vỹ ag jy nĩgãn mũ.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Ag pi(jé) kókir mãn ke mũ', ag pi(jé) og'og sór mãn mũ'. Rã vỹ ag ki hupũn mãn ke tũ nĩ ha, nén ũ gru ke gé,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 cordeiro tỹ ag ki rĩr kỹ, ũ tỹ nĩgja sĩnvĩ tá jẽ ẽn ti. Ag tatĩ tĩg jé tóg ke mũ, goj nĩhỹg ja ra, goj tỹ ag rĩnrĩr han mũ ẽn ra tóg ag tatĩ tĩg ke mũ. Topẽ vỹ ag kygfỹ tỹ tũg' henh ke mũ,” he tóg inh mỹ, kófa ti, ũn e ẽn ag to.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.