Apocalipse 6

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kỹ sóg cordeiro tỹ ti tógfĩ ve kavãn vég mũ sir, ti tógfĩ tỹ 7 (ke) ẽn ag kã ũn ve ẽn ti. Kỹ sóg nén nẽ tỹ 4 (ke) ag kã ũ vĩ mẽg mũ gé sir. Ti vĩ vỹ ta tỹ tỹrỹr he ri ke nĩ. “Tág',” he tóg.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Kỹ sóg vẽsỹjãm ẽvãnh kỹ cavalo kupri vég mũ. Ũ tỹ kri nĩ vỹ vyj tỹ no rẽr tỹ pẽg jafã vyn kỹ nĩ nĩ. Ti mỹ ag tóg krĩ tógfĩ jun mũ, ti tỹ tỹ ẽprã ke kri ke jẽn kỹ. Kỹ tóg vẽnh kar ag tỹ ã krẽm ke han tĩ mũ.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Kỹ cordeiro vỹ ti tógfĩ ũ kavãg mũ gé. Ti tógfĩ régre tá krỹg vẽ sir. Kỹ nén nẽ ag kãmĩ ũ tóg: “tág',” he mũ gé.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Kỹ cavalo kusũg vỹ jun mũ. Ũ tỹ kri nĩ mũ ẽn mỹ ag tóg rógro téj jun mũ, ti tỹ ẽprã ke ag tỹ jagnẽ kato vãsãnsãn han jé, ẽprã ke ag tỹ jagnẽ kãgtén jé sir.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Kỹ cordeiro ẽn tóg ti tógfĩ ũ kavãg mũ gé. Ti tógfĩ tãgtũ tá krỹg vẽ sir. Kỹ nén nẽ ag kãmĩ ũ tóg: “tág',” he mũ gé. Kỹ sóg vẽsỹjãm ẽvãnh kỹ cavalo sá vég mũ sir. Ũ tỹ kri nĩ ẽn vỹ ẽg tỹ nén ũ kar kufyg jafã mãn kỹ nĩ nĩ, ẽg tỹ nén ũ kar kãmun jafã ti.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Kỹ sóg nén nẽ tỹ 4 (ke) ẽn kã vẽnh vĩ ũ jẽmẽg mũ gé, kỹ tóg: “trigo tỹ quilo pir mãn jé ag tóg ke mũ, por dia kaja to,” he mũ, “ke tũ nĩn kỹ ag tóg cevada tỹ quilo tãgtũ mãn ke mũ, por dia kaja ẽn to. Azeite vóg tũg nĩ hã ra, vinho vóg tũg nĩ gé, ẽn vỹ kaja pir nĩnh mũ,” he tóg mũ, vẽnh vĩ ti.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Kỹ cordeiro ẽn tóg ti tógfĩ ũ kavãg mũ gé. Ti tógfĩ tỹ 4 (ke) tá krỹg vẽ sir. Kỹ nén nẽ ag kãmĩ ũ tóg: “tág',” he mũ gé.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Kỹ sóg cavalo ũ vég mũ, hã ra tóg vẽser jógtánh ri ke nĩ. Ũ tỹ kri nĩ ẽn tóg ẽg tén tĩ, kỹ vẽnh kuprĩg ag vỹ ti nón kãmũ mũ gé, ti kãtĩg ẽn kã. Ag tỹ ẽprã ke ag tỹ vẽnh kãpóv tỹ 4 (ke) ag kã ti vẽnh kãpóv pir ag kãgtén ke vẽ, rógro tỹ, ag kókĩr tỹ ke gé, vẽnh kaga tỹ ke gé, mĩg tỹ ke gé.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Kỹ cordeiro vỹ ti tógfĩ ũ kavãg mũ gé. Ti tógfĩ tỹ 5 (ke) tá krỹg vẽ sir. Kỹ sóg nĩgja sĩnvĩ ẽn krẽm ẽvãnh kỹ ẽprã ke ag kuprĩg vigvég mũ, ag tỹ Topẽ vĩ tugrĩn ũn kãgtén mũ ag kar kuprĩg ti. Topẽ vĩ tó to krónh ke ja tũ ag tóg nỹtĩ, hã kỹ ag tóg ag kãgtén ja nĩgtĩ, ũ tỹ ag vĩ jẽmẽ sór tũ ẽn ag.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Ẽn ag vỹ jamã hár(a) tag tó mũ, ha mẽ: “kake',” he ag tóg mũ. “Ũn mág vỹ tỹ ã nĩ. Ã tỹ nén tó mũ ẽn han ã tóg tĩ. Hã ra ẽg tóg hur ã tỹ nén han ke mũ jãvãnh mág. Ã mỹ kãnhmar ẽprã ke ag jykre tugnỹm sór tũ, ã tỹ ag vóg kónãn jé, ag tỹ ẽg kãgtén ja tag tugrĩn?” he ag tóg mũ, ag tỹ Jesus tugrĩn ũn kãgtén mũ ẽn ag.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Kỹ ag tóg ag mỹ kur kupri junjun mũ sir, kỹ ag tóg ag mỹ: “toreg ver',” he mũ. “Ũ ag tóg nỹtĩ gé, ag tỹ ũn kãgtén mũ ũ ag. Ag tỹ ãjag kãgtén ja ri ke han ke vẽ, ãjag mré ke ũ ẽn ag tỹ. Topẽ vỹ ag nĩgkré, kỹ tóg ki kanhró nĩ, ag tỹ ũ tỹ hẽn ri ke kãgtén ke mũn ki. Ag tỹ ãjag mré ke ẽn ag kãgtén kãn kar kỹ tóg ag jykre tugnỹm kãn ke mũ, ha vemnĩ,” he tóg, ag tỹ ũn kãgtén mũ ẽn ag mỹ.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Kỹ sóg cordeiro ve mãn mũ, kỹ tóg livro tógfĩ ũ kavãg mũ gé. Ti tógfĩ tỹ 6 (ke) tá krỹg vẽ sir. Kỹ ga tóg jũrũn ke mũ ha. Rã vỹ kuty' he mũ, ẽg tỹ ũ ter kỹ kur sá tu tĩ kuty ẽn ri ke. Kysã vỹ kusũg' he mũ gé.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Kỹ krĩg vỹ vár kãn ke mũ gé. Kejẽn kãka tóg ka tỹ vyryn vyryn ke tĩ, kỹ ti kanẽ tóg vár kãn tĩ, ti tánh ra. Ge ti nĩgtĩ, krĩg vár kãn ke mũ tag ti.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Kỹ kanhkã vỹ tũg' he mũ gé, ẽg tỹ livro grĩn ẽn ri ke ti nĩ, kanhkã tũg ti. Pãnónh vỹ tũg kãn mũ gé, goj vãso kar ke gé.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Ẽprã ke ag vỹ pãnónh nor krẽm vẽnh pigjunh mũ, pãró vãso krẽm, pãnónh vãso krẽm ke gé, pã'i ag, vẽnh kar kri ke ag, soldado ag pã'i ag mré hã, ũn rico ag mré hã, ũn tar ag mré hã, ũn camarada ag mré hã, ag patrão ag mré hã, ẽprã ke kar ag mỹr, ha mẽ.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Kỹ ag tóg pãnónh mỹ vĩ mũ, pãró mỹ ke gé. “Ha ẽg kri vár, ha ẽg kri tỹ tam ké,” he ag tóg mũ, ón kỹ, pãró mỹ. “Ha ẽg pigju. Cordeiro ẽn vỹ ẽg to jũ mũ, kỹ ũ tỹ nĩgja sĩnvĩ kri nĩ ẽn vỹ ẽg ki ẽvãnh mũ. Ag jo ẽg pigju,” he ag tóg mũ ón kỹ, ẽprã ke kar ag, pãnónh kar mỹ.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 “Ag tỹ ẽg to jũnh ke vẽ. Pétẽm ti huri, kurã kórég tag ti. Krenkren ke tũ ẽg tóg nĩ,” he ag tóg mũ, ẽprã ke kar ag, cordeiro ẽn jũ kamẽg kỹ.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.