Apocalipse 5
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVT
1 Kỹ sóg livro vég mũ, livro ẽn vỹ grĩn kỹ nỹ. Ũ tỹ nĩgja sĩnvĩ kri nĩ ẽn vỹ livro ẽn mãn kỹ nĩ nĩ, ti pẽgja tỹ. Kãtá tóg rán kỹ nĩ, ti ven ja tá ke gé. Tógfĩn kỹ tóg nĩ nĩ, livro ti. Tógfĩn ja tỹ 7 (ke) tóg nĩ. Ti tógfĩn kri tóg go'or nĩ gé, ũ tỹ kygvãg tũ nĩ jé.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Kỹ sóg Topẽ tỹ jẽnẽ jafã éhé tãvĩ vég mũ gé. Vĩ tóg mũ, jamã hár(a), kỹ tóg: “ũ nỹ hỹn tá krỹg mũ, ti tógfĩn kavãn ti jé?” he mũ.
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Hã ra ag tóg ũ tỹ tá krỹg mũ vég tũ nĩ, kanhkã tá, ẽprã, vẽnh kuprĩg ag kãmĩ ke gé. Kỹ ũ tỹ livro kavãn ke tóg tũ tĩ, ti rá ve jé.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Kỹ sóg fỹ mũ. Inh mỹ tóg e tĩ, ũ tỹ livro kavãn ke tũ tĩn kỹ, ẽg tỹ ti rá ven jé.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Kỹ kófa ag kã ũ tóg inh mỹ: “fỹ tũg ra,” he mũ. “Povo tỹ Judeu kãmĩ ũn pir tóg mĩg tar ri ke nĩ, Davi krẽ'krẽ ag kã ũn pir ẽn vỹ tóg vẽnh kar tỹ hẽn ri ke ja nĩ. Ẽn vỹ ti tógfĩn tỹ 7 (ke) ẽn kygvãn ki kanhró nĩ, kỹ tóg livro ki rá ẽn venh ke mũ,” he tóg inh mỹ, kófa ti.
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Kỹ sóg nĩgja sĩnvĩ ẽn jo cordeiro vég mũ, mé krẽ ẽn ti. Nén nẽ tỹ 4 (ke) ag vỹ ti pénĩn nỹtĩ, kófa ag ke gé, cordeiro ẽn pénĩn ag nỹtĩ. Kỹ tóg tỹ ag tỹ tãnh kỹ rĩr mãn ẽn ri ke jẽ. Nĩka tỹ 7 (ke) ti nĩ, kanẽ tỹ 7 (ke) ke gé, cordeiro ẽn ti. Topẽ kuprĩg to ken hã vẽ, ũ tỹ 7 (ke) nĩ ve ẽn ti, hã vỹ: nĩka tỹ 7 (ke) mré kanẽ tỹ 7 (ke), he mũ. Topẽ vỹ ti jẽnẽ ja nĩ, ti tỹ ga kar mĩ tĩg jé, Topẽ kuprĩg ti.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Kỹ cordeiro ẽn vỹ ũ tỹ nĩgja sĩnvĩ kri nĩ ẽn tá jun mũ, kỹ tóg ti ki livro ẽn mãg mũ, ũ tỹ ã pẽgja tỹ livro mãn kỹ nĩ ẽn ti ki.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Kỹ nén nẽ tỹ 4 (ke) ẽn ag vỹ mũgmũg ke kãn mũ, kófa tỹ 24 (ke) ag ke gé, cordeiro ẽn krẽm ag tóg mũgmũg ke kãn mũ sir. Kófa ag vỹ vãkyn jafã tỹ harpa génh kỹ nỹtĩ. Pénky tỹ ouro génh kỹ ag nỹtĩ gé. Pénky ẽn kãki tóg fór nĩ, ti pũn kỹ ger há han jafã ẽn tỹ, hã vỹ: ẽg tỹ Topẽ mré vẽmén tĩ, he mũ.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Cordeiro ẽn mỹ ag tóg jãn mũ, Jesus jé tag tó ag tóg mũ, ha mẽ. “Ã hã ne tá krỹg mũ',” he ag tóg mũ. “Ã hã ne livro mãn kỹ ti tógfĩ kygvãg mũ ha'. Ã tén ja ag tóg, kỹ ã tóg ter kỹ ẽprã ke ag kygjãm, Topẽ mỹ, pã'i ag kar krẽm ke ag kãmĩ, vẽnh vĩ kar tó tĩ ag kãmĩ, nação kar ag kãmĩ, povo kar ag kãmĩ ã tóg ũ ag kygjãm ja nĩgtĩ.
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Ã tỹ ũn kygjãm mũ ag mỹ ã tóg vẽnh rãnhrãj nĩm ja nĩ gé, ag tỹ ã mỹ ã tũ ki rĩr jé, ag tỹ tỹ Topẽ camarada nỹtĩ jé. Kỹ ag tóg ẽprã ke ag krĩg mỹ tỹ ũn mág nỹtĩnh mũ,” he ag tóg, kófa ag, jãnjãn kỹ.
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Kỹ sóg Topẽ tỹ jẽgnẽ jafã tỹ hẽn ri ke vég mũ gé, mil tỹ mil tỹ hẽn ri ke. Ag e tãvĩn ra ẽg tóg ag nĩgkrén ke tũ nĩ. Nĩgja sĩnvĩ ẽn jo ag tóg nỹtĩ, nén nẽ tỹ 4 (ke) ẽn mré, kófa ag mré ke gé.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Jãnjãn kãn ag tóg mũ gé, jamã hár(a), kỹ ag tóg: “cordeiro tag tén ja ag tóg nĩ, hã kỹ tóg ũri tỹ ũn mág jẽ,” he mũ. “Tỹ tóg vẽnh kar kri ke jẽ ha, rico tóg jẽ ha, ki kanhró tóg jẽ ha, tar tóg jẽ ha, tỹ tóg ũn mág jẽ ha, sĩnvĩ tóg jẽ ha, vẽnh kar vỹ ti mỹ vĩ há han mũ ha,” he ag tóg, Topẽ tỹ jẽgnẽ jafã ag.
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Kỹ vãhã kanhkã tãn kar ag vỹ jãnjãn mũ, ẽprã ke kar ag ke gé, vẽnh kuprĩg kar ag ke gé, goj ki ke kar ag ke gé. Ag kar vỹ jãnjãn mũ ha, jamã hár(a), kỹ ag tóg: “ũ tỹ nĩgja sĩnvĩ kri nĩ mũ ẽn mỹ ẽg tóg vĩ há han ke mũ ha, cordeiro ẽn mỹ ke gé,” he mũ. “Ãjag pir mỹ ag tóg tỹ ũn mág nỹtĩ, ãjag pir mỹ ag tóg sĩnvĩ nỹtĩ, vẽnh kar kri ke vỹ tỹ ag nỹtĩ, kỹ ag tóg tũg' henh ke tũ pẽ nĩ,” he ag tóg mũ sir, vẽnh kar pẽ ti.
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Kỹ nén nẽ tỹ 4 (ke) ẽn ag vỹ tóg vĩ mũ gé sir. “Hã vẽ,” he ag tóg mũ. Kỹ kófa ag tóg mũgmũg ke kãn mũ sir, “Topẽ vỹ tỹ ã nĩ,” hen kỹ.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.