Apocalipse 19

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Kỹ sóg kanhkã tá nén ũ mẽg mũ gé sir, hã ra tóg ũ tỹ hẽn ri ke ag jãn mẽg nĩ. Jãn kỹ ag tóg cidade ẽn to tag tó mũ, ha mẽ. “Topẽ mỹ vĩ há han nĩ. Topẽ ne ẽg krenkren han ki kanhró nĩ'. Ti hã ne tỹ ũn mág nĩ'. Ti hã ne tar jẽ'.
1 Iti ufunamaim ayu uruw gagamin maiyow anowar, sabuw rou’ay gagamin na’in fanah sib hiwow hio,
2 Ti tỹ nén han mũ vỹ kuryj kar nỹ. Ũn tỹtá kórég ẽn fi vóg kónãn tóg huri. Ẽprã ke kar kókén ja fi tóg nĩ, fi jykre pãno tỹ. Topẽ vỹ fi vóg kónãn, fi tỹ ti rãnhrãj han tĩ ag kãgtén ja nĩn kỹ,” he ag tóg, kanhkã tãn ag, cidade tỹ Babilônia to.
2 Anayabin i ana baibatiyen i turobe naatu mutufor.
3 Kỹ ag tóg jãn mãn kỹ tag tó mũ gé, ha mẽ. “Topẽ mỹ vĩ há han nĩ. Cidade ẽn pũr nĩja vỹ kanhkã ra tãpry mũ. Tũ' henh ke tũ ti nĩ, nĩja ẽn,” he ag tóg mũ gé, jãn kỹ, kanhkã tãn ẽn ag.
3 Sabuw iban hiwow maiye hio, “Orokaiwa! Iti babin na’a’arah ana sow boro nayen wanatowan, wanatowan.”
4 Kỹ kófa tỹ 24 (ke) ẽn ag tóg mũg ke kãn mũ, nén nẽ tỹ 4 (ke) ẽn ag mré hã. Topẽ mỹ ag tóg: “Topẽ vỹ tỹ ã nĩ,” he mũ, ũ tỹ nĩgja sĩnvĩ kri nĩ ẽn mỹ. Kỹ ag tóg: “hã vẽ,” he mũ gé. “Topẽ mỹ vĩ há han nĩ,” he ag tóg mũ, jamã hár(a).
4 Regaregah ai’in etei 24 naatu sawar yawasih ma’anih etei yumatah aubabe hire God ana urama’ama tafanamaim ma’am hikwafir fanah sib hio, “Turobe! Orokaiwa!”
5 Kỹ nĩgja sĩnvĩ ẽn tá vẽnh vĩ tóg mẽ há tĩ gé. “Ũ tỹ Topẽ mỹ rãnhrãj tĩ',” he tóg. “Ũ tỹ Topẽ kamẽg tĩ',” he tóg. “Ũn mág',” he tóg. “Ũn kãsir',” he tóg. “Topẽ mỹ vĩ há han, ãjag kar,” he tóg, vẽnh vĩ ẽn ti.
5 Imaibo urama’amamaim fanan hinowar eo,
6 Kỹ sóg ũ tỹ hẽn ri ke ag jãn mẽg mũ gé. Tỹ tóg sa krog vĩ mẽ tĩ, tỹ tóg ta tỹ tỹrỹr he mẽ tĩ gé, ag jãn ti. Jãn kỹ ag tóg tag tó mũ, ha mẽ. “Topẽ mỹ vĩ há han nĩ,” he ag tóg. “Ũ tỹ nén ũ kar han ki kanhró nĩ ẽn tóg tỹ pã'i mág pẽ jẽ, ẽg pã'i mág ti, Topẽ ti.
6 Naatu ayu sabuw rou’ay gagamin hai uruw, siku ere gurugur ebiwa’a na’atube, naatu farafarar erab kereker ebiwa’an na’atube anowar hio,
7 Kỹ tóg ẽg mỹ sér tãvĩ tĩ. Vĩ sér han jé ẽg tóg ke mũ ha. “Tỹ ti ũn mág pẽ jẽ,” he jé ẽg tóg ke mũ gé. “Cordeiro tỹ vãhã prũg ke nẽ ha. Ti prũnh ke fi vỹ vẽnh kãn huri.
7 It etei’imak taniyasisir naatu tanakawasa,
8 Ã kur kupri ẽn tu kỹ fi tóg jẽ nĩ, fi kur jẽngrẽ ẽn,” he ag tóg, ũn e ag, jãnjãn kỹ. Fi jykre tãg to ken hã vẽ, hã vỹ: fi kur kupri jẽngrẽ, he mũ, fi tỹ Topẽ jykre há ẽn han kỹ nĩ hã vẽ. Ũ tỹ Topẽ ki ge kỹ nỹtĩ kar ag to ken hã vẽ, hã vỹ: cordeiro prũnh ke, he mũ.
8 Faifuw boubun gewasin biyan kousisi’arin anababatun hitin usin isan.”
9 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã tóg inh mỹ: “inh vĩ tag rán nĩ,” he mũ. “Ũ tỹ hẽn ri ke ag tóg cordeiro prũg tỹ festa konh ke mũ. Topẽ vỹ ũ tỹ ti festa ko mũ ag kar ve há han mũ,” he tóg. Kỹ tóg: “Topẽ tỹ tón hã vẽ,” he mũ gé. “Hã ra Topẽ tóg ón vãnh nĩgtĩ,” he tóg, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ti.
9 Imaibo tounamatar iuwu, “Abisa ku’i’itah inakirum, sabuw iyab Lamb ana tabin isan hifefeyanih hina tabin ana hiyuwmaim tirur boro baigegewasin hinab.” Naatu iuwu maiye, “Iti tur i turobe God ana tur.”
10 Kỹ sóg ti krẽm mũg ke mũ, sỹ ti mỹ: “Topẽ vỹ tỹ ã nĩ,” he jé. Hã ra tóg inh mỹ: “ke tũg ra,” he mũ, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ẽn ti. “Topẽ mỹ rãnhrãj han jafã vỹ tỹ inh nĩ, ã ri ke, ã kanhkã ag ri ke, ũ tỹ Jesus tỹ ki hã tó mũ ki króm mũ ẽn ag kar ri ke sóg nĩ, Topẽ rãnhrãj han kỹ,” he tóg. “Topẽ hã mỹ: Topẽ vỹ tỹ ã nĩ, hemnĩ,” he tóg inh mỹ, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ẽn ti.
10 Iti turamaim ayu anamaim ara’iy akwafir, baise iuwu eo, “Men iti na’atube inasinaf. O ayu airit i God ana akir wairafit, taituwa baitumatumayah afa bairi, it etei i Jesu isan tao’orereb. God akisin inakwafir, anayabin sabuw iyab Jesu isan teorereb i Anun Kakafiyin ana fairamaim teo’orereb.”
11 Kỹ sóg kanhkã róm kỹ nỹ vég mũ. Cavalo kupri vỹ tá jẽ nĩ. Ũ tỹ ti kri nĩ jyjyn hã vỹ: “ũn ón vãnh,” he mũ. “Ũ tỹ nén (ũ) há to krónh ke vãnh,” he tóg mũ gé, ti jiji ti. Ti hã vỹ jykre kuryj nĩ, ũ tỹ cavalo kupri kri nĩ ẽn ti, kỹ tóg ki hã tó tĩ gé. Nén ũ há hã to tóg vãsãn ti gé.
11 Imaibo ayu mar ana etawan botawiy aitin, naatu nau’umaim horse biyan kwes ana boyeyan wabin Bosunub naatu Turobe batabat aitin. Iti orot i sabuw hai ma gewas isan ibatiyih naatu ibiyow.
12 Ti kanẽ vỹ tỹ pĩ gru ve nĩ. Ti krĩ tógfĩ vỹ e nỹtĩ. Ti kri ti jyjy tóg rán kỹ nĩ, hã ra ũ pi(jé) ti jiji ki kanhró nỹtĩ'. Ti hã vỹ ã pir mỹ ã jyjy ki kanhró nĩ'.
12 Matan i wairaf woun etoto’ab na’atube, ukwarinamaim i kowas moumurih, wabin biyanamaim hikikirum anayabin men yait ta so’ob, baise i akisinamo so’ob.
13 Ti kur vỹ kyvénh nĩ. Ti to ag tóg: “Topẽ vĩ,” he tĩ.
13 Ana faifuw rara’amaim hibibour i bai ius, wabin i God ana Tur.
14 Kanhkã tá soldado ag tóg ti nón kãmũ mũ. Cavalo kupri kri ag tóg kãmũ mũ, kanhkã tãn ag, ti soldado ag. Kur kupri rĩnh kỹ ag tóg kãmũ mũ.
14 Mar ana baiyowayah hi’ufunun faifuw kwes gewasih hi’osen horse biyah kwes afe’eh hiyen hin.
15 Ũ tỹ ag jo tĩ mũ ẽn jẽnkã tá rógro jã régre tóg kãkutẽ mũ. Rógro tag tỹ tóg povo kar ag tỹ hẽn ri kenh ke mũ. Tỹ ag kri jẽ kỹ tóg vẽnh jykre tar han ke mũ, ag to. Uva jẽgmĩ jafã tá tóg jẽgmĩnh ke mũ, uva ti, hã vỹ: Topẽ tỹ vẽnh kar to jũ jagy han mũ, he mũ, hã vỹ: uva jẽgmĩ, he mũ.
15 Awanamaim tafaram afu’afuw ana kaiy wan so’arin tit. Naatu boro ana iron tu’emaim nabonawiyih. God fairin ana yaso’ar gagamin boro wine bunubunuw ana efanamaim nawas kweyakweyar natit.
16 Ti kur ki tag tóg rán kỹ nĩ, ha mẽ. “Pã'i kar ag kri pã'i,” he tóg, vẽnh rán ki. “Ũn mág kar ag kri ke,” he tóg mũ gé, vẽnh rán ki. Ti kre ki tóg rán kỹ nĩ gé.
16 Ana faifuwamaim naatu taiyanamaim wabin iti hikirum.
17 Kỹ sóg Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ vég mũ gé. Rã kri tóg jẽ nĩ. Kỹ tóg sẽsĩ kar jé prẽr mũ, jẽsĩ tỹ kanhkã krẽm tẽgtẽ tĩ ag kar. Jamã hár(a) tóg ag mỹ: “!..kuneg..!” he mũ. “!..Vẽnh mãn kãmũ jeg..!” he tóg. “!..Topẽ tỹ festa konh kãmũ jeg..!
17 Imaibo tounamatar veya afe’en batabat aitin, naatu mamu yate hi’in hiroberob isah fanan aumetawat na’in eaf eo, “Kwa etei kwaru’ay God ana hiyuw gagamin isan.
18 Pã'i kãgter konh kãmũ jeg..! Soldado to pã'i ag, soldado ag, cavalo ag, ũ tỹ cavalo kri mũgtĩ ag, ũ tỹ tỹ camarada nỹtĩ ag, ag patrão ag, ũn mág ag, ũn kãsir ag, ẽprã ke kar ag kãgter mũ nĩ konh kãmũ jeg..!” he tóg, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ti, sẽsĩ ag kar jé prẽr kỹ.
18 Kwana saise aiwob sabuw, baiyowayah hai ukwarih, orot fairih, horse, naatu horse hai boyeyah, bai’akirayah, naatu men bai’akirayah, sabuw gagamih naatu sabuw gidigidih etei biyah finimih kwa’aa.”
19 Kỹ sóg goj kãtá mĩg ẽn ve mãn mũ gé, ẽprã pã'i kar ag ke gé, ag soldado ag mré hã. Vẽnh mãn kỹ ag tóg nỹtĩ, ag tỹ ũ tỹ cavalo kupri kri nĩ ẽn kato vãsãnsãn jé, ag tỹ ti krẽm ke ag kato vãsãnsãn mág han jé.
19 Imaibo ayu sawaidab naatu tafaram ana aiwob etei hai baiyowayah bairi hiru’ay orot ana horse afe’en ma’am ana baiyowayan bairi baiyow isan hinan aitih.
20 Kỹ ag tóg mĩg ẽn ség mũ, ũ tỹ ón kỹ Topẽ vĩ tó tĩ ẽn ag mré hã, ũ tỹ mĩg rĩnve nén ve vãnh tỹ hẽn ri ke hyn han ja ẽn ti. Ti tỹ milagre hyn han tugrĩn ũ tỹ hẽn ri ke ag tóg ti vĩ kri nĩm ja nĩgtĩ. Ti tỹ ag krĩn kónãn hã vẽ, ũ tỹ ti rá tỹ ránrán kỹ nỹtĩ kar ag, ũ tỹ ti kãggrá to: “Topẽ vẽ,” he mũ kar ag. Kỹ ũ tỹ mĩg ẽn ség mũ ag tóg pĩ gru fir ki ti fón mũ, pĩ mág pẽ ki, ũ tỹ ón kỹ Topẽ vĩ tó tĩ ẽn mré hã. Ag rĩnrĩr hã ra ag tóg pĩ grug fir ẽn ki ag vãm mũ, ag sigse kỹ. Pó tỹ enxofre pũr nĩja ẽn ki ag tóg vãm mũ, vãn pũr nĩja ri ke ẽn ki.
20 Baise sawaidab hibai hifatum naatu ana dinab orot baifuwenayan i wabinamaim ina’inan sisinaf auman hibai hifatum. Iti ina’inanamaim sabuw iyab sawaidab ana ewow hibai hima’am naatu sawaidab ana yumatabe ifufuwih hikwakwafir isan hairi’ika hifatum yawasih wairaf wanatowan etoto’ab ana kukuf yan hisrouwih hire eatuturih.
21 Ag soldado ag kãgtén ag tóg mũ gé sir, rógro tỹ, rógro tỹ ũ tỹ cavalo kupri kri nĩ ẽn jẽnkã tá kãkutẽ mũ ẽn ti. Kỹ jẽsĩ kar ag tóg vẽnh fãn mũ sir, ũn kãgter mũ ag nĩ kon kỹ.
21 Baise hai sabuw ura’u’unin etei i orot nati horse tafaram ma’am, awanamaim kaiy titit, imaim yow tar himorob, naatu mamu etei hirob hire biyah finimih hi’aa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.