Apocalipse 16
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVI
1 Kỹ sóg vẽnh vĩ ũ jẽmẽg mũ, Topẽ jo ĩn ẽn kãtá. Topẽ tỹ jẽgnẽ jafã tỹ 7 (ke) ẽn mỹ tóg vĩ mũ, ũn vĩ mũ ẽn ti, kỹ tóg: “pénky tỹ funfór ẽn tỹ ga kri kugjẽn mũjẽg,” he mũ.
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg tĩ mũ, ti pénky ki nĩ ẽn tỹ ga kri kujẽn jé. Kỹ ũ tỹ mĩg ẽn jiji tỹ ránrán kỹ nỹtĩ ẽn ag kar vỹ fugfóm jagy han mũ, kaga jagy. Ũ tỹ mĩg kãggrá to: “Topẽ vỹ tỹ ti nĩ,” he mũ ag kar vỹ fugfóm kãn mũ.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg goj kafã tũ ki ã pénky ki nĩ ẽn kujẽg mũ gé. Kỹ goj tóg vẽnh kyvénh ri ke nĩ ha, ag tỹ ũ tãnh mũ kyvénh ẽn ri ke. Kỹ goj kãmĩ mũ kar ag vỹ kãgter mũ ha.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg ã pénky ki nĩ ẽn kujẽg mũ gé, pénky tãgtũ vẽ sir. Goj mág mré goj kãsir kar ki tóg kujẽg mũ, ti tũ ti, goj nĩhỹg kar ki ke gé. Kỹ tóg vẽnh kyvénh kar nỹtĩ ha, goj kar ti.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Kỹ ũ tỹ goj ki rĩr tĩ ẽn tóg: “ũn há vỹ tỹ ã nĩ,” he mũ, Topẽ mỹ. “Vãsỹ ã tóg nĩ ja nĩgtĩ, kỹ ã tóg ũri nĩ nĩ gé,” he tóg mũ, Topẽ mỹ. “Vẽnh jykre há han kỹ ã tóg nĩ nĩ.
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Ũ tỹ ã ki ge kỹ nỹtĩ ag kãgtén ag tóg, ũ tỹ ã vĩ tó tĩ ag mré hã. Kỹ ã tóg ag mỹ vẽnh kato vẽnh kyvénh nĩm mũ sir, ag tỹ kron jé. Ag tỹ ag tỹ ag kãgtén kajãm hã vẽ,” he tóg, Topẽ mỹ, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ti.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Kỹ sóg vẽnh vĩ ũ jẽmẽg mũ gé. Topẽ mỹ nén ũ pũn jafã tá tóg vĩ mũ, ũn vĩ mũ ti, kỹ tóg: “Topẽ vỹ tỹ ã nĩ, pã'i vỹ tỹ ã nĩ, vẽnh kar kri ke vỹ tỹ ã nĩ,” he mũ. “Kuryj ti nĩ, ã jykre ti, kỹ ã tóg ki hã tó tĩ, kỹ ã tóg ki hã ag vóg kónãn tĩ gé,” he tóg mũ, ũn vĩ mũ ẽn ti.
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg ã pénky ki nĩ ẽn kujẽg mũ gé. Pénky tỹ 4 (ke) vẽ sir. Rã ki tóg ã tũ kujẽg mũ. Kỹ rã tóg vẽnh kar kri hupũn jagy han mũ, kỹ ag jagtar mũ.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Kỹ ag tóg kugpũr mũ sir, vẽnh kar, rỹ jagy tỹ. Kỹ ag tóg Topẽ to vĩ kónãn mũ sir, ti tỹ ag vóg kónãn tugrĩn. Ge ra ag tóg ãjag jykre tovãnh sór tũ nỹtĩ, Topẽ mỹ ag tóg vẽnh vin sór tũ nỹtĩ.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg ã tũ kujẽg mũ gé. Pénky tỹ 5 (ke) vẽ sir. Mĩg ẽn nĩgja kri tóg ã tũ kujẽg mũ. Kỹ tóg kuty nỹ, mĩg ẽn krẽm ke kar ag mỹ. Kỹ tóg vẽnh kar mỹ e tãvĩ tĩ. Kaga jagy han ag tóg mũ, ag fugfóm to. Ãjag kaga jagy tugrĩn ag tóg ãjag nũnẽ kyprãg mũ.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Kỹ ag tóg Topẽ tỹ kanhkã tá nĩ ẽn mỹ vĩ kónãn mũ, ag kaga to, ag tỹ ti jagy vég mũ kar to. Ge ra ag tóg ãjag jykre kórég tovãnh sór tũ nỹtĩ.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg ã tũ kujẽg mũ gé. Pénky tỹ 6 (ke) vẽ sir. Goj tỹ Eufrates ki tóg ã tũ kujẽg mũ. Kỹ tóg tóg kãn mũ, goj tỹ Eufrates ti. Hã kỹ pã'i tỹ rã jur ja tá kãmũ ẽn ag tóg kãmũ mũ ha, kỹ goj tóg ja ẽn vỹ tỹ ag japry nỹ ha, ag jamĩn.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Kỹ sóg vẽnh kuprĩg tãgtũ vég mũ, hã ra tóg tỹ pépo ve nỹtĩ, vẽnh kuprĩg ag. Ũ tóg mĩg fẽr ẽn jẽnkã tá kãkutẽ mũ, ũ tóg goj kãtá mĩg ẽn jẽnkã tá kãkutẽ mũ, ũ tóg ón kỹ Topẽ vĩ tó tĩ ẽn jẽnkã tá kãkutẽ mũ gé.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Japo ag vẽ, vẽnh kuprĩg tỹ tỹ pépo nỹtĩ ve ẽn ag, hã ra ag tóg ẽg tỹ nén han vãnh hyn han mũ. Kỹ ag tóg ẽprã ke to pã'i kar ag mré vẽmén mũ gé, ag tỹ vẽnh génh ke to vẽnh mãn jé, Topẽ tỹ ag mỹ kurã nĩv ẽn ki. Topẽ hã ne tỹ ũn mág nĩ'.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Ha vé, ãjag tỹ nén ũ péju(g) tĩ ẽn kãtĩg ri ke ti nĩnh mũ, inh kãtĩg mãn ke ti. Ãjag nũgnũr tũ nỹtĩn kỹ tóg há tĩ, ãjag kur kynkar kỹ nỹtĩn kỹ tóg há tĩ. Kỹ mỹ sér nỹtĩmnĩ. Kỹ ãjag tóg kator nỹtĩnh ke tũ nĩ. Mỹ'ãg'ãg ke tũ ãjag nỹtĩ, ũ ag tỹ ãjag vég mũ ra,” he tóg, ẽg Senhor ti, ẽg mỹ.
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Japo tag ag vỹ pã'i kar tỹ vẽnh mãn han mũ, ẽmã tỹ Armagedom tá, Hebreu vĩ ki ẽmã ẽn jyjy vẽ.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg ã tũ kujẽg mũ gé. Pénky tỹ 7 (ke) hã vẽ. Kanhkã krẽm tóg ã tũ kujẽg mũ. Kỹ nĩgja sĩnvĩ ẽn tá, Topẽ jo ĩn kãkã nĩgja ẽn tá vẽnh vĩ tóg mẽ há ti, kỹ tóg: “nén kar tóg kar kãn kỹ nỹ ha,” he mũ, vẽnh vĩ ti.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Kỹ ta tóg kómkóm ke mũ, tỹrỹr he tóg mũ gé, kỹ ga vỹ ragra ke jagy han mũ gé. Ga tỹ ragra ke tỹ ge ve ja tũ ẽg tóg nỹtĩ. Ẽg tỹ ga mĩ mũn kã tóg ragra ke tỹ ge han ja tũ nĩ.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Cidade mág ẽn tóg vẽnh kãpóv kỹ nỹ ha, vẽnh kãpóv tãgtũ tỹ. Kỹ ga kar mĩ cidade tóg kókén kỹ nỹtĩ nĩ. Topẽ pi(jé) cidade tỹ Babilônia kã jatu ja nĩgtĩ'. Cidade ẽn ki ke ag to tóg jũ tãvĩ han mũ, Topẽ ti, ag to tóg fe gỹv han mũ. Hã kỹ tóg ag vóg kónãn jagy han mũ, kỹ tóg ẽg tỹ vinho kron ri ke nĩ.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Kỹ goj vãso kar tóg tũ nỹtĩ ha ke gé, pãnónh kar tóg tũ nỹtĩ gé.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Kỹ nãfy tóg vár mũ gé. Éhé tãvĩ ti nĩ, nãfy ẽn ti, ũn pir tóg quilo tỹ hẽn ri ke nĩ, kukryr tỹ nãfy ẽn. Ẽprã tóg vár mũ. Kỹ ẽprã ke ag tóg Topẽ mỹ vĩ kónãn mũ gé sir, nãfy tag to, ti jagy tãvĩ nĩn kỹ.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.