Apocalipse 16
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs ARIB
1 Kỹ sóg vẽnh vĩ ũ jẽmẽg mũ, Topẽ jo ĩn ẽn kãtá. Topẽ tỹ jẽgnẽ jafã tỹ 7 (ke) ẽn mỹ tóg vĩ mũ, ũn vĩ mũ ẽn ti, kỹ tóg: “pénky tỹ funfór ẽn tỹ ga kri kugjẽn mũjẽg,” he mũ.
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg tĩ mũ, ti pénky ki nĩ ẽn tỹ ga kri kujẽn jé. Kỹ ũ tỹ mĩg ẽn jiji tỹ ránrán kỹ nỹtĩ ẽn ag kar vỹ fugfóm jagy han mũ, kaga jagy. Ũ tỹ mĩg kãggrá to: “Topẽ vỹ tỹ ti nĩ,” he mũ ag kar vỹ fugfóm kãn mũ.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg goj kafã tũ ki ã pénky ki nĩ ẽn kujẽg mũ gé. Kỹ goj tóg vẽnh kyvénh ri ke nĩ ha, ag tỹ ũ tãnh mũ kyvénh ẽn ri ke. Kỹ goj kãmĩ mũ kar ag vỹ kãgter mũ ha.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg ã pénky ki nĩ ẽn kujẽg mũ gé, pénky tãgtũ vẽ sir. Goj mág mré goj kãsir kar ki tóg kujẽg mũ, ti tũ ti, goj nĩhỹg kar ki ke gé. Kỹ tóg vẽnh kyvénh kar nỹtĩ ha, goj kar ti.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Kỹ ũ tỹ goj ki rĩr tĩ ẽn tóg: “ũn há vỹ tỹ ã nĩ,” he mũ, Topẽ mỹ. “Vãsỹ ã tóg nĩ ja nĩgtĩ, kỹ ã tóg ũri nĩ nĩ gé,” he tóg mũ, Topẽ mỹ. “Vẽnh jykre há han kỹ ã tóg nĩ nĩ.
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Ũ tỹ ã ki ge kỹ nỹtĩ ag kãgtén ag tóg, ũ tỹ ã vĩ tó tĩ ag mré hã. Kỹ ã tóg ag mỹ vẽnh kato vẽnh kyvénh nĩm mũ sir, ag tỹ kron jé. Ag tỹ ag tỹ ag kãgtén kajãm hã vẽ,” he tóg, Topẽ mỹ, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ti.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Kỹ sóg vẽnh vĩ ũ jẽmẽg mũ gé. Topẽ mỹ nén ũ pũn jafã tá tóg vĩ mũ, ũn vĩ mũ ti, kỹ tóg: “Topẽ vỹ tỹ ã nĩ, pã'i vỹ tỹ ã nĩ, vẽnh kar kri ke vỹ tỹ ã nĩ,” he mũ. “Kuryj ti nĩ, ã jykre ti, kỹ ã tóg ki hã tó tĩ, kỹ ã tóg ki hã ag vóg kónãn tĩ gé,” he tóg mũ, ũn vĩ mũ ẽn ti.
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg ã pénky ki nĩ ẽn kujẽg mũ gé. Pénky tỹ 4 (ke) vẽ sir. Rã ki tóg ã tũ kujẽg mũ. Kỹ rã tóg vẽnh kar kri hupũn jagy han mũ, kỹ ag jagtar mũ.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Kỹ ag tóg kugpũr mũ sir, vẽnh kar, rỹ jagy tỹ. Kỹ ag tóg Topẽ to vĩ kónãn mũ sir, ti tỹ ag vóg kónãn tugrĩn. Ge ra ag tóg ãjag jykre tovãnh sór tũ nỹtĩ, Topẽ mỹ ag tóg vẽnh vin sór tũ nỹtĩ.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg ã tũ kujẽg mũ gé. Pénky tỹ 5 (ke) vẽ sir. Mĩg ẽn nĩgja kri tóg ã tũ kujẽg mũ. Kỹ tóg kuty nỹ, mĩg ẽn krẽm ke kar ag mỹ. Kỹ tóg vẽnh kar mỹ e tãvĩ tĩ. Kaga jagy han ag tóg mũ, ag fugfóm to. Ãjag kaga jagy tugrĩn ag tóg ãjag nũnẽ kyprãg mũ.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Kỹ ag tóg Topẽ tỹ kanhkã tá nĩ ẽn mỹ vĩ kónãn mũ, ag kaga to, ag tỹ ti jagy vég mũ kar to. Ge ra ag tóg ãjag jykre kórég tovãnh sór tũ nỹtĩ.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg ã tũ kujẽg mũ gé. Pénky tỹ 6 (ke) vẽ sir. Goj tỹ Eufrates ki tóg ã tũ kujẽg mũ. Kỹ tóg tóg kãn mũ, goj tỹ Eufrates ti. Hã kỹ pã'i tỹ rã jur ja tá kãmũ ẽn ag tóg kãmũ mũ ha, kỹ goj tóg ja ẽn vỹ tỹ ag japry nỹ ha, ag jamĩn.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Kỹ sóg vẽnh kuprĩg tãgtũ vég mũ, hã ra tóg tỹ pépo ve nỹtĩ, vẽnh kuprĩg ag. Ũ tóg mĩg fẽr ẽn jẽnkã tá kãkutẽ mũ, ũ tóg goj kãtá mĩg ẽn jẽnkã tá kãkutẽ mũ, ũ tóg ón kỹ Topẽ vĩ tó tĩ ẽn jẽnkã tá kãkutẽ mũ gé.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Japo ag vẽ, vẽnh kuprĩg tỹ tỹ pépo nỹtĩ ve ẽn ag, hã ra ag tóg ẽg tỹ nén han vãnh hyn han mũ. Kỹ ag tóg ẽprã ke to pã'i kar ag mré vẽmén mũ gé, ag tỹ vẽnh génh ke to vẽnh mãn jé, Topẽ tỹ ag mỹ kurã nĩv ẽn ki. Topẽ hã ne tỹ ũn mág nĩ'.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Ha vé, ãjag tỹ nén ũ péju(g) tĩ ẽn kãtĩg ri ke ti nĩnh mũ, inh kãtĩg mãn ke ti. Ãjag nũgnũr tũ nỹtĩn kỹ tóg há tĩ, ãjag kur kynkar kỹ nỹtĩn kỹ tóg há tĩ. Kỹ mỹ sér nỹtĩmnĩ. Kỹ ãjag tóg kator nỹtĩnh ke tũ nĩ. Mỹ'ãg'ãg ke tũ ãjag nỹtĩ, ũ ag tỹ ãjag vég mũ ra,” he tóg, ẽg Senhor ti, ẽg mỹ.
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Japo tag ag vỹ pã'i kar tỹ vẽnh mãn han mũ, ẽmã tỹ Armagedom tá, Hebreu vĩ ki ẽmã ẽn jyjy vẽ.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg ã tũ kujẽg mũ gé. Pénky tỹ 7 (ke) hã vẽ. Kanhkã krẽm tóg ã tũ kujẽg mũ. Kỹ nĩgja sĩnvĩ ẽn tá, Topẽ jo ĩn kãkã nĩgja ẽn tá vẽnh vĩ tóg mẽ há ti, kỹ tóg: “nén kar tóg kar kãn kỹ nỹ ha,” he mũ, vẽnh vĩ ti.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Kỹ ta tóg kómkóm ke mũ, tỹrỹr he tóg mũ gé, kỹ ga vỹ ragra ke jagy han mũ gé. Ga tỹ ragra ke tỹ ge ve ja tũ ẽg tóg nỹtĩ. Ẽg tỹ ga mĩ mũn kã tóg ragra ke tỹ ge han ja tũ nĩ.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Cidade mág ẽn tóg vẽnh kãpóv kỹ nỹ ha, vẽnh kãpóv tãgtũ tỹ. Kỹ ga kar mĩ cidade tóg kókén kỹ nỹtĩ nĩ. Topẽ pi(jé) cidade tỹ Babilônia kã jatu ja nĩgtĩ'. Cidade ẽn ki ke ag to tóg jũ tãvĩ han mũ, Topẽ ti, ag to tóg fe gỹv han mũ. Hã kỹ tóg ag vóg kónãn jagy han mũ, kỹ tóg ẽg tỹ vinho kron ri ke nĩ.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Kỹ goj vãso kar tóg tũ nỹtĩ ha ke gé, pãnónh kar tóg tũ nỹtĩ gé.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Kỹ nãfy tóg vár mũ gé. Éhé tãvĩ ti nĩ, nãfy ẽn ti, ũn pir tóg quilo tỹ hẽn ri ke nĩ, kukryr tỹ nãfy ẽn. Ẽprã tóg vár mũ. Kỹ ẽprã ke ag tóg Topẽ mỹ vĩ kónãn mũ gé sir, nãfy tag to, ti jagy tãvĩ nĩn kỹ.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.