Apocalipse 14

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kỹ sóg ki ẽvãnh kỹ cordeiro ẽn ve mãn mũ. Pãnónh kri tóg jẽ nĩ, pãnónh tỹ Sião he mũ ẽn kri, cordeiro ẽn ti. Ũn e ag tóg ti mré tá nỹtĩ, ũ tỹ 144 mil (ke) ag. Cordeiro ẽn jyjy tóg ag kakã ki rán kỹ nĩ, ũ tỹ ti mré tá nỹtĩ ag kakã ki. Cordeiro ẽn jóg jiji vỹ ag ki rán kỹ nĩ gé.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Kỹ sóg kanhkã tá nén ũ mẽg mũ. Tỹ tóg sa krog mẽ tĩ, tỹ tóg ta tỹ tỹrỹr he ri ke tĩ gé. Kỹ tóg tỹ ag tỹ vãkyn jafã tỹ harpa kyn ẽn ri ke tĩ gé, ti kyr ti.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 Vẽjãn tãg tó ag tóg mũ gé, nén nẽ tỹ 4 (ke) ẽn ag rĩnve, kófa ag rĩnve ke gé, nĩgja sĩnvĩ ẽn tá. Ũ tỹ 144 mil (ke) ag vỹ Topẽ jé tãg tag tó há nỹtĩ, ẽn ag tãvĩ. Ẽprã ke ja ag vẽ, hã ra ag tóg krenkren kỹ nỹtĩ, ũ tỹ ti jãn tãg tó mũ ẽn ag.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 Jãnhkri ag nỹtĩ. Ag pi(jé) fag vóg ja nĩgtĩ', cordeiro mré mũ ja ag tóg nĩgtĩ, ag tỹ tỹ ẽprã ke ra. Ẽprã ke ag kãmĩ tóg ag kygjãm ja nĩ, cordeiro ti. Kỹ ag tóg tỹ Topẽ tũ nỹtĩ, cordeiro tũ ke gé. Ag mỹ ag tóg há pẽ nỹtĩ.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Ag pi(jé) ũ mỹ ón ja nĩgtĩ'. Kygnẽ ja tũ pẽ ag tóg nĩgtĩ.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 Kỹ sóg Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ vég mũ gé. Kanhkã krẽm tóg tẽ tĩ mũ. Kỹ tóg Topẽ vĩ ma kãtĩ mũ, Topẽ vĩ ẽn vỹ tũg' henh ke tũ nĩ. Ti tỹ ẽprã ke kar ag mỹ Topẽ vĩ tónh ke vẽ, nação kar ag mỹ, povo kar mỹ ke gé, pã'i krẽm ke kar ag mỹ, vyr mỹ vĩ nỹtĩ kar ag mỹ ke gé.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Kỹ tóg prẽr mũ sir. “Topẽ hã kamẽg nĩ, ti hã to: ũn mág vỹ tỹ ti nĩ, hemnĩ,” he tóg, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ẽn ti. “Ti kurã vỹ hur jun. Ẽprã ke ag jykre tugnỹm jé tóg ke mũ ha. Ũ tỹ kanhkã han mũ mỹ: “Topẽ vỹ tỹ ã nĩ,” hemnĩ, ũ tỹ ga han mũ ẽn mỹ, ũ tỹ goj han mũ ẽn mỹ, goj nĩhỹg mré hã. Ẽn hã mỹ: “Topẽ vỹ tỹ ã nĩ,” hemnĩ,” he tóg, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ẽn ti.
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Ti nón Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg jun mũ gé, kỹ tóg: “kókén kỹ tóg nỹ nĩ,” he mũ. “Cidade tỹ Babilônia vỹ kókén kỹ nỹ ha,” he tóg. “Ẽprã ke kar to tóg vãsãn ja nĩ, Babilônia to pã'i ti, ag tỹ ti mré ãjag prũ tũ fag mré nỹgnỹ jé, fag tỹ ti ri ke ãjag mén tũ ag mré nỹgnỹ jé, kỹ tóg vẽnh kar tỹ ti mré vinho fa pẽ kron ri ke nĩ,” he tóg, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ ẽn ti.
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg ag nón kãtĩ mũ gé. Ẽn vỹ prẽr kỹ: “!..ẽprã ke ũ ag tóg mĩg to: topẽ vẽ, he ja nĩgte..!” he mũ, prẽr kỹ. “!..Ti kãggrá to ag tóg: topẽ vẽ, he ja nĩgte..! Ãjag kakã ki ag tóg ti rá han ja nĩgte..! Ag nĩgé pãnĩ ki ag tóg ránrán kỹ nỹtĩ gé..!
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 Ẽn ag vỹ Topẽ tỹ ag to jũ jagy han venh ke mũ ha..! Kỹ tóg ag tỹ vinho kron ri ke nỹ nĩ ha..! Topẽ vỹ jũ jagy han kỹ jẽ ha..! Kỹ ti tỹ ag to jũnh ke tóg kar kỹ nỹ ha..! Kỹ tóg ẽg tỹ vinho tỹ copo fãn kỹ fẽg ẽn ri ke nĩ ha..! ti tỹ ag to jũnh ke ti..! Topẽ tỹ vẽnh kãn kỹ jẽ to ken hã vẽ..! Ũ tỹ mĩg to: topẽ vẽ, he ja ẽn ag vỹ jagãgtar mág venh ke mũ ha..! cordeiro rĩnve..! Topẽ tỹ jẽgnẽ jafã ag kar rĩnve ag jagtar kãn kỹ nỹtĩ ha..! Pĩ ki ag tóg jagãgtar ke mũ ha..! pó tỹ enxofre pũr nĩja ki ke gé, vãn pũr nĩja ri ke ẽn ki..!
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Ag tỹ pĩ ki jagãgtar mũ ẽn nĩja tóg kanhkã to tãpry mũ ha..! Tũg' henh ke tũ ti nĩ, pĩ ẽn ti..! Ũ tỹ mĩg to: topẽ vẽ, he mũ ẽn ag vỹ vẽnhkánkán ke tũ pẽ nĩ..! ũ tỹ ti kãggrá to: topẽ vẽ, he mũ ẽn ag kar ti..! ũ tỹ ti jyjy tỹ ránrán kỹ nỹtĩ ẽn ag kar ti..! Vẽnhkán ke tũ ag nỹtĩ ha..! kurã ki, kuty mré hã..!” he tóg, prẽr kỹ, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ ẽn ti.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 Ũ tỹ Topẽ ki ge kỹ nỹtĩ ag jé ti to krónh ke tũg, ag jé Topẽ tovãnh tũg, ũ tỹ Topẽ vĩ kri fig mũ ag, ũ tỹ Jesus to tar nỹtĩ ag.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Kỹ sóg kanhkã tá vẽnh vĩ ũ mẽg mũ gé. Kỹ tóg: “tag rán nĩ, ha mẽ,” he mũ, ũ tỹ kanhkã tá vĩ mũ ti. “Ũ tóg ẽg Senhor ki ge kỹ nỹtĩ, gen kỹ ag tóg kãgter ja nĩ. Ẽn ag mỹ tóg sér tãvĩ tĩ ha,” he tóg, ũ tỹ kanhkã tá vĩ mũ ti. Kỹ Topẽ kuprĩg tóg: “hỹ,” he mũ gé. “Ag rãnhrãj kaja vég ag tóg mũgtĩ, kỹ ag tóg ag rãnhrãj to vẽnhkán kỹ nỹtĩ ha,” he tóg, Topẽ kuprĩg ti, ũn kãgter mũ ag to, ũ tỹ ẽg Senhor ki ge kỹ nỹtĩ ag to.
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Kỹ sóg kanhkã góg kupri vég mũ gé sir. Ũ tóg kanhkã góg ẽn kri nĩ nĩ, tỹ tóg ẽprã ke nĩ ve nĩ. Hã ra tóg krĩ tógfĩ tỹ ouro nĩ nĩ, kỹ tóg ẽg tỹ tỹ trigo kre jafã vyn kỹ nĩ nĩ gé. Jukén kỹ tóg nỹ, trigo kre jafã ẽn ti.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg kãtĩ mũ gé, Topẽ jo ĩn kãtá. Kỹ tóg ũ tỹ kanhkã góg kri nĩ ẽn mỹ: “trigo kre jafã tỹ krenh tĩg nĩ,” he mũ. “Tỹ ti krenh ke kurã vẽ. Vẽnh kãn kỹ ag nỹtĩ nĩ, ẽprã ke ag,” he tóg.
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 Kỹ ũ tỹ kanhkã góg kri nĩ ẽn tóg trigo kre jafã ẽn tỹ krenh tĩ mũ.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Kỹ sóg Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ vég mũ gé. Topẽ jo ĩn kãtá tóg kãkutẽ mũ. Uva kre jafã vyn kỹ tóg tá kãkutẽ mũ.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg jun mãn mũ gé. Topẽ jo ĩn kãtá tóg kãkutẽ mũ gé, Topẽ mỹ nén ũ pũn jafã ẽn tá. Topẽ tỹ jẽnẽ jafã tag vỹ pĩ ki rĩr tĩgtĩ. Kỹ tóg ũ tỹ uva kre jafã vãg mũ ẽn mỹ: “uva kre jafã tỹ krenh tĩg,” he mũ. “Ga kri ti nỹtĩ, uva kanẽ ti. Ẽn krenh tĩg. Rã há ti nỹtĩ ha,” he tóg.
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Kỹ tóg tĩ mũ, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ẽn ti. Uva kanẽ krég tóg mũ sir. Kỹ tóg uva jẽgmĩ jafã ki ag vãm mũ, hã vỹ: Topẽ tỹ vẽnh kar to jũ, he mũ, hã vỹ: uva jẽgmĩ jafã, he mũ.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Cidade fyr tá tóg jẽ nĩ, uva jẽgmĩ jafã ẽn ti, kỹ ag tóg uva jẽgmĩg mũ sir, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ẽn ag. Kỹ ag tóg tá ag kyvénh kujẽg mũ, ẽprã ke ag kyvénh ti, kỹ tóg tãra tĩ mũ, 300 (ke) quilômetros ra, ag kyvénh ti. Tỹ tóg goj mág nỹ ve nĩ, ag kyvénh ti. Cavalo tỹ kã jẽ ra tóg pun kenh ke mũ vẽ.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.