Apocalipse 13
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NTLH
1 Kỹ mĩg ũ tóg goj mág kãtá kãkutẽ mũ. Ã pir ra tóg krĩ tỹ 7 (ke) nĩ, nĩka tỹ 10 (ke) ti nĩ gé. Ti krĩ tógfĩ tóg ti nĩka kri nỹtĩ, kỹ ti jygji tóg ti krĩ kri ránrán kỹ nỹtĩ, ti tỹ tỹ pã'i mág nĩn kỹ, goj kãtá mĩg ẽn ti. Hã ra Topẽ to vĩ kónãn vẽ sir, ti krĩ to ránrán kỹ nỹtĩ ẽn ti.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Goj kãtá mĩg ẽn tóg mĩg rá ri ke nĩ. Ti pẽn tóg urso pẽn ri ke nỹtĩ. Ti jẽnky tóg mĩg kusũg jẽnky ri ke nĩ. Kỹ mĩg fẽr ẽn tóg goj kãtá mĩg tỹ pã'i mág pẽ han mũ, ti tỹ ag nĩgja kri nĩ jé, ti tỹ ã jykre tar ẽn han jé ke gé, mĩg fẽr jykre ẽn ti.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ti krĩ ũ fynh ja ag tóg nĩ, kỹ tóg ter kren, hã ra tóg há' he mãn, goj kãtá mĩg ẽn ti. Ẽprã ke kar ag vỹ ti vég mũ, kỹ tóg ag mỹ e kar tĩ. Ti vĩ kri fig ag tóg mũ.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Mĩg fẽr ẽn to ag tóg: “Topẽ vẽ,” he tĩ, ẽprã ke kar ag, ti jykre tar tugrĩn, ti tỹ goj kãtá mĩg ẽn tar han ja tugrĩn. Goj kãtá mĩg ẽn to ag tóg: “Topẽ vẽ,” he tĩ gé. “Ũ tóg ti ri ke tũ pẽ nĩgtĩ,” he ag tóg tĩ. “Ũ tóg ti tar kãfór tũ nĩ,” he ag tóg tĩ gé, ẽprã ke ag, mĩg ẽn to.
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Goj kãtá mĩg ẽn vỹ vĩ vẽnhmỹ han jẽ nĩ. Ã vĩ tỹ tóg Topẽ kato vãsãn mũ. Kysã tỹ 42 (ke) ki tóg tar jẽ nĩ, vẽnh kar kri.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Kỹ tóg Topẽ to vĩ kónãn mũ, Topẽ jyjy to ke gé, ti jo ĩn to ke gé, kanhkã tãn kar ag to tóg vĩ kónãn mũ gé.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Kỹ tóg Topẽ tỹ ũn kuprẽg mũ ag kãgtén to vãsãn mũ gé, kỹ tóg ag tỹ hẽn ri ke mũ gé sir, goj tãn tỹ mĩg ẽn ti. Hã ra Topẽ tóg ver ti to fen nĩ. Kỹ povo kar ag, nação kar ag, pã'i krẽm ke kar ag, ũ tỹ vyr mỹ vĩ nỹtĩ ẽn ag kar vỹ mĩg ẽn vĩ hã jẽmẽg mũ.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Ẽprã ke kar ag vỹ ti to: “Topẽ vẽ,” he' he tĩ. Ag jãvo ũ ag jygji tóg ránrán kỹ nỹtĩ, Topẽ livron ki. Ũ tỹ rĩr krỹg ja tũ venh ke mũ ẽn ag vỹ ki ránrán kỹ nỹtĩ. Topẽ tỹ nén ũ kar han ke to hã tóg ag jygji ránrán ja nĩgtĩ, livro ẽn ki. Cordeiro tỹ ag jagfy ter ja ẽn tũ vẽ, livro ẽn ti. Ũ tỹ ki ránrán kỹ nỹtĩ ag vỹ mĩg ẽn jykre han tũ nĩgtĩ.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Ũn nĩgrẽg nỹtĩ ag tỹ tỹ jẽmẽ jé.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Topẽ tỹ ã ki ge kỹ nỹtĩ ũ ag to: “nĩgfénh kỹ ag nỹtĩnh mũ, isugrĩn,” hen kỹ ag tóg nĩgfénh kỹ nỹtĩnh mũ, cadeia ki. Ti tỹ ag to: “rógro tỹ ag tóg ag kãgtén ke mũ,” hen kỹ ag tóg rógro tỹ ag kagtén ke mũ sir. Ũ tỹ Topẽ mỹ vẽnh vin mũ ẽn ag jé to krónh ke tũg, ag jé Topẽ tovãnh tũg.
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Kỹ sóg mĩg ũ vég mũ gé. Ga kãtá tóg kãkutẽ mũ. Nĩka régre ti nĩ, cordeiro nĩka ri ke. Ti vĩ tóg hã ra mĩg fẽr ẽn vĩ ri ke nĩ.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Goj kãtá mĩg ẽn rĩnve tóg ã tỹ han mũ kar hyn han tĩ, ã jykre tar ẽn ti, ga kãtá mĩg ti. Kỹ tóg ẽprã ke kar ag to vãsãn mũ, ag tỹ goj kãtá mĩg ẽn to: “Topẽ vẽ,” he jé, ũn ter kren mũ ẽn to.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Ga kãtá mĩg tag vỹ nén ve vãnh tỹ hẽn ri ke hyn han mũ. Pĩ tỹ kanhkã tá kãtére han tóg tĩ, ẽprã ke kar ag rĩnve.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Ti tỹ ẽg tỹ nén han vãnh tỹ hẽn ri ke hyn han kỹ tóg ẽprã ke kar mỹ ón mũ, ag tỹ ti kamẽg jé. Goj kãtá mĩg ẽn rĩnve tóg milagre tỹ hẽn ri ke hyn han mũ. Kỹ tóg ẽprã ke ag mỹ ke mũ, ag tỹ goj kãtá mĩg kãggrá han jé. Ag tỹ mĩg ẽn fynh mũ ra tóg ter ja tũ nĩ, hã kỹ tóg vẽnh kar mỹ: “ha ti kãggran,” he mũ, ga kãtá mĩg ẽn ti.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Kỹ tóg goj kãtá mĩg kãggrá ki hu he mũ, kỹ tóg rĩr mũ, ti kãggrá ti, kỹ tóg vĩ mũ gé. Kỹ tóg ũ tỹ ti to: “Topẽ vẽ,” he jãvãnh ẽn ag kãgtén kãn mũ sir, ti kãggrá rĩr jẽ ẽn ti.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Ga kãtá mĩg ẽn tóg tỹ ẽprã ke kar ag kri ke nĩ, ũn mág ag kri, ũn kãsir ag kri ke gé, ũn rico ag kri ke gé, ũn jagãgtar ag kri ke gé, ũ tỹ tỹ camarada nỹtĩ ag kri ke gé, ag patrão ag kri ke gé. Kỹ tóg ag kar to vãsãn mũ, ag tỹ ãjag pẽgja tá ãjag nĩgé pãnĩ ki ti jiji ránrán jé, ke tũ nĩ kỹ ti número ti. Ãjag kakã ki ag tóg ti jyjy ránrán mũ gé.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Ũ tỹ gen kỹ ránrán kỹ nỹtĩ ag hã tóg nén ũ comprar he tĩ, nén ũ vender he tĩ gé inhhã. Ũn rá tũ ag vỹ nén ũ comprar he mãn ke tũ nỹtĩ ha. Vẽnh rá tag vỹ tỹ ga kãtá mĩg ẽn jyjy nĩ, ke tũ nĩn kỹ ti número ti. Ti número vỹ ti jiji tó tĩ gé.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Ũn krĩ há ag hã tóg ti número to jykrén há han ke mũ. Ũn krĩ tũ ẽn ag pi(jé) to jykrén ke mũ', ti número to. Ẽprã ke jyjy vẽ, ti número ti, hã vỹ: 666, he mũ.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.