Apocalipse 11

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kỹ ag tóg inh mỹ vãn jun mũ, vãn tỹ nén ũ kãmun jafã ti. Kỹ ũ tóg inh mỹ: “tág',” he mũ. “Topẽ jo ĩn kãmun nĩ, Topẽ mỹ nén ũ pũn jafã mré hã. Ũ tỹ krẽm Topẽ mré vẽmén kỹ nỹtĩ ẽn ag nĩgkrén nĩ gé.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Topẽ jo ĩn vãso ẽn kãmun tũg nĩ hã ra. Fóg ag tũ vẽ, kỹ kãmun tũg nĩ. Kysã tỹ 42 (ke) ki fóg ag tóg cidade ẽn kókén ke mũ, Topẽ tỹ cidade ũ to: isũ vẽ, he mũ ẽn ti.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ũ tỹ inh vĩ tó tĩ régre ag jẽgnẽ jé sóg ke mũ. Ẽg tỹ nén ũ tỹ ẽg mỹ e nĩn kỹ kur kórég rĩg tĩ ẽn rĩnh jé ag tóg ke mũ, saco ẽn, ũn régre ẽn ag. Isỹ ag mỹ nén tónh ke mũ ẽn tó jé ag tóg ke mũ, kurã tỹ 1260 (ke) ẽn ki,” he tóg inh mỹ, ag kãmĩ ũ ti.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Topẽ vĩ tó tĩ régre ẽn ag vỹ Topẽ vĩ to tar nỹtĩ, ka tỹ oliveira tar nĩ ẽn ri ke ag nỹtĩ. Topẽ vĩ tó ag tóg tĩ, kỹ ag tóg néj gru ri ke nỹtĩ, néj tỹ kri fẽg jafã ẽn kri nỹtĩn kỹ. Ũ tỹ ẽprã ke ag kri ke ẽn rã hã ti nỹtĩ, vela tỹ kri fẽg jafã régre ẽn ag. Tag ri ke ag nỹtĩ, Topẽ vĩ tó tĩ régre ẽn ag.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Ũ tỹ ag kato vãsãn kỹ ag tóg pĩ tỹ ag jẽnkã tá kãkutẽ mũ ẽn tỹ ag tỹ tũ' he tĩ, ũ tỹ ag kato vãsãnsãn mũ ag tỹ. Hã kỹ ag kãgter kãn' he tĩ, ũ tỹ ag vóg kónãn sór mũ ag.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ag tỹ Topẽ vĩ tón kỹ ag tóg ag tỹ ta kutẽ kamẽg sór kỹ ti kutẽ kamẽg tĩ, kỹ tóg kutẽ tũ nĩgtĩ. Kỹ, ag tỹ goj tỹ vẽnh kyvénh ri ke han sór kỹ ag tóg tỹ vẽnh kyvénh ri ke han tĩ gé. Ag tỹ ga kri ke ag vóg kónãn sór kỹ ag tóg ag vóg kónãn tĩ gé. Nén ũ jagy tỹ hẽn ri ke han ag tóg tĩ, Topẽ vĩ tó tĩ régre ẽn ag.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Kejẽn ag tóg kãmén kãn mũ sir, Topẽ tỹ ag mỹ nén tó mũ ẽn ti. Kỹ nũgme tá mĩg tóg kãkutẽ mũ, kỹ tóg ag to rá ke mũ. Ag tỹ hẽ nỹ ri ken kỹ tóg ag kãgtén mũ, mĩg ẽn ti.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Ãjag kãgter kỹ ag tóg cidade kuju tá vár kỹ nỹtĩ nĩ, ẽg Senhor tỹ cidade tá ka to sa ja ẽn tá. Cidade ẽn tá ke ag jykre tóg cidade tỹ Sodoma tá ke ag jykre ri ke nĩ, ga tỹ Egito tá ke ag jykre ri ke ti nĩ gé.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Kurã tãgtũ mré kurã kuju ki ag tóg vẽser ẽn vigvég mũ. Vẽnh kar ag vỹ ag vigvég mũ, povo kar ag, pã'i krẽm ke kar ag, vẽnh vĩ kar tó tĩ ag kar ke gé. Ag pi(jé) ga krẽm ag pigjunh ke mũ', vẽser ẽn ag.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ẽprã ke kar ag mỹ tóg sér tĩ, ag kãgter ti. Festa mág han ag tóg mũ. Jagnẽ mỹ ag tóg presente jẽgnẽg mũ. Topẽ vĩ tó tĩ tag ag vỹ ẽprã ke ag vóg kónãn jagy han ja nĩgtĩ, hã kỹ ag kãgter tóg vẽnh kar mỹ sér gy tĩ sir.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Kurã tãgtũ kri kurã kuju tũg kỹ Topẽ tóg hã ra ag rĩn mãn mũ sir, ti kuprĩg tỹ. Kỹ vẽnh kar ag tóg jũrũn ke pẽ han mũ sir.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Kỹ kanhkã tá vẽnh vĩ tóg ag mỹ mẽ há tĩ, Topẽ vĩ tó tĩ régre tag ag mỹ. Kỹ tóg ag mỹ: “kunĩg,” he mũ. Kỹ ag kato vãsãnsãn mũ ag vỹ ag tỹ kanhkã ra jãpry vég mũ sir, kanhkã góg kãmĩ.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Kỹ ga tóg jũrũn ke mũ sir. Cidade tá ĩn kókég tóg mũ, ga tỹ jũrũn ke ti. Ĩn vẽnh kãpóv tỹ 10 (ke) ag kã ũn pir kókén kãn tóg mũ. Ẽprã ke tỹ mil tỹ 7 (ke) vỹ kãgter mũ, ẽn kã. Ũn kãgter tũ ag kanẽ tóg jur mũ. Ag mũmẽg vỹ ag kãgtén kren mũ. Kỹ ag tóg Topẽ to: “ũn mág vỹ tỹ ti nĩ,” he mũ vãhã. “Tar ti nĩ, ũ tỹ kanhkã tãn ag kri nĩ ẽn ti,” he ag tóg mũ vãhã.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Nén jagy ũ vỹ hur tũ' hé. Nén jagy ũ tóg ver kã nĩ nĩ.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Kỹ Topẽ tỹ jẽgnẽ jafã tỹ 7 (ke) ẽn ag kã ũ tóg trombeta kyn mũ gé sir. Trombeta tỹ 7 (ke) tá krỹg vẽ. Kỹ kanhkã tá vẽnh vĩ tỹ hẽn ri ke tóg mẽ há nỹtĩ. “Vãhã tóg ẽprã ke kar ag kri tỹ ũn mág jẽ, Topẽ ti, ẽg Senhor ti ke gé,” he ag tóg, ũ tỹ kanhkã tá vĩ mũ ag. “Vãhã ag tóg nén ũ kar ki rĩr nỹtĩ ha, Topẽ ti, ã kósin mré, kỹ tóg tũ' henh ke tũ nĩ, ag rãnhrãj ti,” he ag tóg, ũ tỹ kanhkã tá vĩ mũ ag.
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Kỹ kófa tỹ 24 (ke) ẽn ag, ũ tỹ Topẽ mré ãjag nĩgja kri nĩgnĩ kỹ nỹtĩ ẽn ag vỹ ti krẽm mũgmũg ke kãn mũ. Kỹ ag tóg Topẽ mỹ: “Topẽ vỹ tỹ ã nĩ,” he mũ sir.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Jãn ag tóg mũ gé sir, ha mẽ. “Topẽ, pã'i mág, nén ũ kar han há ã tóg nĩ,” he ag tóg mũ, jãn kỹ. “Vãsỹ ã tóg nĩ nĩ, kỹ ã tóg ũri nĩ nĩ gé. Ẽg mỹ tóg sér tĩ, ã tỹ tỹ pã'i mág nĩn kỹ, ã tỹ vẽnh kar ki rĩr kỹ tóg sér pẽ tĩ. Ã tar nĩ kỹ ã tóg pã'i ũ ag pan kãn.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Ag to jũ jé ã tóg ke mũ ha. Ũn kãgter ja ag jykre tugnỹm kãn jé ã tóg ke mũ ha. Povo kar vỹ ã kato vãsãnsãn ja nĩgtĩ, kỹ ã tóg ag kato vãsãn mũ ha. Ã kurã vỹ hur jun, kỹ ã tóg ã rãnhrãj han tĩ ag mỹ ag rãnhrãj kaja ti ven ke mũ, ã vĩ tó tĩ ag mỹ ke gé, ã tũ kar ag mỹ, ũn mág ag mỹ, ũn kãsir ag mỹ, ũ tỹ ã kamẽg nỹtĩ kar ag mỹ ã tóg ag rãnhrãj kaja ven ke mũ ha. Ã kurã vỹ hur jun, kỹ ã tóg ũ tỹ ẽprã ke ag kókén ja ẽn ag kókén kãn ke mũ ha,” he ag tóg mũ, kófa tỹ 24 (ke) ẽn ag.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Kỹ ũ tóg Topẽ jo ĩn nón mũ, ĩn tỹ kanhkã tá jẽ ẽn. Kỹ Topẽ jo ĩn jãnkã róm kỹ jẽ kỹ Topẽ caixa ẽn tóg ve há' he kỹ nỹ nĩ, Topẽ tỹ ã tũ ag mré jykrén kỹ ag mỹ caixa fig mũ ẽn ri ke ti. Kỹ ta tóg kómkóm ke mũ, tỹrỹr he ke gé. Ga vỹ ragra ke jagy han mũ sir, kỹ nãfy vỹ vár mũ gé sir, nãfy mág.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.