1 Timóteo 5
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs BKJ
1 Ũn si há ag mỹ vĩ tar han tũg nĩ. Komẽr hã ag jyvẽn nĩ, ẽg tỹ ũ tỹ ẽg han mũ ẽn mré vĩ ri ke han nĩ, ã tỹ ũn si há ag mré vẽmén kỹ. Ã tỹ kyrũ ag jyvẽn kỹ ẽg tỹ ẽg jãvy ag jyvẽn ri ke han nĩ.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Ã tỹ ũn si há fag jyvẽn kỹ ẽg tỹ ẽg mỹnh fi jyvẽn ri ke han nĩ. Ã tỹ tátãg fag jyvẽn kỹ ẽg tỹ ẽg ve fi jyvẽn ri ke han nĩ. Ã tỹ fag jyvẽn kỹ vẽnh ki rĩrmnĩ, ã tỹ fag to én tũ nĩ jé.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ũ fag mén vỹ ter, hã ra tóg tũ tĩ, ũ tỹ fag ki rĩr ke ti. Ẽn fag ki rĩrmnĩ.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Ũn mén ter ja ũ fag krẽ vỹ nỹtĩ, fag krẽ'krẽ mré hã. Kỹ fag krẽ hã vỹ fag ki rĩr ke mũ'. Ag tỹ ãjag mré ke fag jagãgtãn kỹ tóg há tĩ, ũ tỹ ag han mũ fag. Ag tỹ gĩr nỹtĩ kã fag tóg ag jẽ'ỹn ja nĩgtĩ, kỹ ag tóg vẽnh kaja jé fag jẽ'ỹn mũ ha. Topẽ jykren hã vẽ, tag vỹ ti mỹ há nĩ.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Hã ra ũn mén ter ja ũ fag vỹ krẽ tũ nỹtĩ, kỹ ũ tỹ fag jẽ'ỹn ke tóg tũ tĩ gé. Kỹ Jesus ki ge mũ kar ag vỹ fag jẽ'ỹn ke mũ, fag tỹ Topẽ hã ki nén ũ kar ve sór kỹ, ti mré vẽmén kỹ, ti hã mỹ nén ũ kar to vĩ kỹ. Fag tỹ tag to krónh kenh ke tũ vẽ, kurã mré hã, kuty mré hã ke gé.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Fag tỹ hã ra ag to kanhir sór kỹ fag tóg vẽnh jykre pãno han mũ, kỹ fag tóg mũ kónãn ke mũ.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Tag tómnĩ, fag mỹ, fag tỹ tỹ prãnh ke tũ nĩ jé.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Ã rãnhrãj jafã tá ke ag kãmĩ ũ tóg kejẽn ã mré ke fag ki rĩr tũ nĩ, ã ĩn krẽm nỹtĩ fag. Ẽn vỹ Jesus ki rã tovãnh ja nĩ, ti tỹ fag ki rĩr ja tũ tugrĩn. Kórég tãvĩ ti nĩ, tag ti. Ũ tỹ Jesus ki rã ja tũ kórég kãfór ti nĩ.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Tá ũn mén ter ja fag vỹ ãjag jiji ránrán sór mũ, fag tỹ igreja ki rĩr jé. Ũn si há fag jiji rán nĩ, ũ tỹ 60 anos kãfór nỹtĩ fag, ũn mén pir han kỹ nỹtĩ ja fag.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Vẽnh kar tỹ fi jykre há ki kanhró nỹtĩn kỹ fi jyjy rán nĩ, fi tỹ fi krẽ ki rĩr há han ja nĩn kỹ, fi tỹ kór há tá ke fag mỹ: “inh mré nĩnh kãtĩg,” he ja nĩn kỹ, fi tỹ ã ĩn krẽm Topẽ tũ ag ki rĩr há han ja nĩn kỹ, fi tỹ vẽnh kar jagãgtãn ja nĩn kỹ, ũn vẽsỹrénh mũ ag, fi tỹ nén ũ há kar to tar ja nĩn kỹ. Ũ tỹ ge fi jiji rán nĩ.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Ũn mén ter ja ũ fag vỹ si há tũ nỹtĩ ver, kỹ fag jyjy rán tũg nĩ. Fag tỹ ũ to én kỹ fag tóg Cristo tovãnh kỹ mén sór mũ.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Kỹ tóg vẽnhmỹ tĩnh mũ, fag tỹ fag jiji rán ja nĩn kỹ, hã vỹ: “mén mãn ke tũ inh nĩ ha, sỹ Cristo tũ hã ki rĩr jé,” he mũ. Fag mén sór kỹ fag tóg fag vĩ tag mranh mũ sir.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Kỹ fag tóg rãnhrãj tũ nỹtĩn kỹ fag tóg ĩn kar mĩ pasa he sór mũ, ha vemnĩ, kỹ fag tóg fagrĩnh mỹ vẽmén ke mũ gé sir. Vẽnh kar tỹ nén han mũ tỹ fag tóg vẽmén sór mũ, ha vemnĩ. Nén tó vãnh tó jé fag tóg ke mũ gé. Kỹ tóg há tũ nĩnh mũ.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Hã kỹ tóg há tĩnh mũ, fag mén mãn kỹ, ũn mén ter ja tỹ gĩr fag. Fag tỹ krẽ ve kỹ tóg há tĩ. Fag tỹ fag ĩn ki rĩr há han kỹ tóg há tĩ gé. Kỹ ũ tỹ ẽg mỹ fag to vĩ sór mũ ra tóg ag mỹ vẽnhmỹ tĩnh mũ, ha vemnĩ.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Ha vé, ũ fag vỹ Cristo tovãnh huri, ũn mén ter ja tỹ gĩr ũ fag, kỹ fag tóg Satanás jykre han mũ sir. Kỹ tóg kórég nĩ.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Tá ke fag kãmĩ ũ ĩn krẽm ũn mén ter ja ũ fag vỹ nỹtĩ. Fag hã vỹ fag jẽ'ỹn ke mũ. Fag tỹ fag mỹ: “Jesus ki ge mũ ag tỹ ã jẽ'ỹn kỹ tóg inh mỹ há tĩnh mũ vẽ,” henh ke tũ vẽ. Ke tũ nĩ mũ ra Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag vỹ ũ tỹ hẽn ri ke fag ki rĩr ke mũ, kỹ fag jẽn vỹ fag kã kyn kenh mũ, fag tỹ e nỹtĩn kỹ. Jesus ki ge mũ ag vỹ ũn mén ter ja tỹ ge hã ki rĩr ke mũ, hã vỹ: ũn kanhkã tũ, ũn krẽ tũ, he mũ.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Tá ke ag kãmĩ ũ tóg tỹ pã'i nỹtĩ, igreja to. Ag tỹ ag rãnhrãj ki rĩr há han kỹ ag tóg ẽg mỹ tỹ ũn mág tãvĩ nỹtĩ. Igreja to pã'i ag kãmĩ ũ tóg igreja ki ké ag kanhrãn tĩ, Topẽ vĩ tỹ, kỹ ag tóg to krónh ke tũ nĩgtĩ. Tag ag vỹ tỹ ẽg mỹ ũn mág tãvĩ nỹtĩ. Ag tỹ igreja krẽm ũn kanhrãn tĩ ag jé ag mỹ kajãm mág, ũ tỹ ag kanhrãn tĩ ag mỹ.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Tag vỹ rán kỹ nĩ, ag to, ha mẽ: “monh tỹ ẽkré jãnkre ki rãnhrãj kỹ ti jẽnky tógfĩn tũg nĩ, ti jẽn kamẽg tũg nĩ,” he ja tóg nĩ, Topẽ vĩ rán ki. Kỹ tag vỹ rán kỹ nĩ gé: “ũn rãnhrãj mũ ẽn tóg ti kaja venh ke mũ, ã rãnhrãj kaja ti,” he ja tóg nĩ gé, Topẽ vĩ rá ki. Ti tỹ ẽg tỹ Topẽ vĩ tó tĩ ag mỹ kajãm to ken hã vẽ, ẽg tỹ Jesus ki ge kỹ nỹtĩn kỹ.
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Ũ tóg kejẽn ã mỹ igreja to pã'i jykre kórég tó sór mũ. Ũn régre ag tỹ ti jykre kórég ve ja nĩn kỹ ã mỹ tó kỹ ag vĩ jẽmẽmnĩ, ke tũ nĩn kỹ ũn tãgtũ ag vĩ ti. Ũn pir vĩ jẽmẽ sór tũg nĩ.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Pã'i ũ tỹ kygnẽ kỹ vẽnh kar rĩnve ti jyvẽn nĩ, vẽnh kar tỹ ti mré ẽg tỹ kygnẽg tĩ ẽn kamẽg jé.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Tag han ra, ha mẽ. Ker han tũg hẽ'. Topẽ vỹ ã tỹ nén han mũ vég tĩ, Jesus Cristo ti ke gé, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ag ke gé, Topẽ tỹ ũn kuprẽg ja ag. Ti hỹn ã mỹ jagy nỹ, sỹ ã mỹ tó mũ tag. Hã ra vẽnh kar mỹ vẽnh jykre pir han nĩ. Ũ to: “ti tỹ iso há nĩn kỹ sóg ti mỹ vĩ tar han sór tũ nĩ, ti tỹ kygnẽ ja ra,” he sór tũg nĩ. Ge ra ti jyvẽn tar han nĩ.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Kỹ kãnhmar ũ kri ã nĩgé fi sór tũg nĩ gé. Ti tỹ ã tỹ Topẽ vĩ mranh ja ẽn tovãnh kãn ja tũ nĩn kỹ ã tóg ti mré mranh mũ, ã tỹ ge ra ti kri ã nĩgé fi kỹ, ti vĩ mranh tỹ ver ti kãkã nĩn kỹ. Kỹ vẽso jykrén nĩ gé, ã jãnhkri kar jẽ jé.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Goj tãvĩ kron sór tũg nĩ. Sĩn kỹ vinho kron nĩ. Vẽnh kagta vẽ ã mỹ, ã kaga nĩn kỹ, ã tỹ fe kórég (ka)mẽ nĩn kỹ.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Ũ ag tóg Topẽ vĩ mranh pẽ han tĩ, kỹ vẽnh kar tóg ag vég tĩ. Topẽ vỹ ag vóg kónãn ke mũ, ag tỹ ti vĩ mranh pẽ han to. Ũ ag tóg vẽnh péju kỹ mranh tĩ. Ag tỹ Topẽ vĩ mranh mũ ẽn vỹ vẽnh ven ke mũ gé kejẽn, ha vemnĩ.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Ge ti nĩ gé, vẽnh jykre há mré. Vẽnh kar vỹ vég mũ, ũ tỹ vẽnh jykre há han mũ ti. Kejẽn ũ tóg nén ũ há han tĩ, hã ra tóg vẽnh péju kỹ han tĩ. Vẽnh ven jé tóg ke mũ gé, ti tỹ han mũ tag ti.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.