1 João 5
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs BKJ
1 Ẽg tỹ Jesus to: “Cristo vỹ tỹ ti nĩ, Topẽ kósin vỹ tỹ ti nĩ,” hen kỹ ẽg tóg tỹ ti jãvy nỹtĩ. Kỹ ẽg tỹ ẽg jóg mág to há nỹtĩn kỹ ẽg tóg ti krẽ ũ ag to há nỹtĩnh ke mũ gé, ũ tỹ ẽg mré ti ki ge kỹ nỹtĩ ag to.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Ẽg hỹn hẽ ri kenh ke mũ, ẽg tỹ Jesus jãvy ũ ag to há nỹtĩ jé? Topẽ to ẽg há nỹtĩnh mũ, kỹ ẽg tóg ti vĩ ki króm ke mũ gé. Jagnẽ to há to ken hã vẽ.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Ẽg tỹ Topẽ to há nỹtĩ sór kỹ ẽg tóg ti vĩ ki króm ke mũ gé. Ti to há nĩ to ken hã vẽ. Ti vĩ pi(jé) kufy nĩ', ẽg tỹ nén ki króm ke ti.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Jesus jãvy ag ne ũ tỹ ti ki ge tũ ag jykre fĩn rãm tĩ'. Ẽg hỹn hẽ ri kenh mũ, ẽg tỹ ti ki ge tũ ag jykre fĩn rãm jé? Topẽ ki rã jé ẽg tóg ke mũ. Ẽg tỹ ti ki rã kỹ ẽg tóg hur fĩn rãm.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Ẽg tỹ Jesus to: “Topẽ kósin vỹ tỹ ti nĩ,” hen kỹ ẽg tóg fĩn rãm ke mũ, ũ tỹ ti ki ge tũ ag jykrén fĩn.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesus Cristo tỹ ga kri tĩg kỹ tóg goj tỹ vẽnh kype kỹ jẽ, kỹ ti kyvénh tóg ti ki kãkutẽ gé, ti ter kỹ. Kỹ tóg nén ũ régre han ja nĩ. Nén ũ pir pijé'. Ti vẽnh kype tãvĩ pijé'. Ti vẽnh kype vỹ nĩ, kar kỹ ti kyvénh ti ke gé, ti tỹ ẽg jagfy ter tag ti. Kỹ Topẽ kuprĩg vỹ ẽg mỹ ti kãmén tĩ gé. Ti pi(jé) ón tĩ', Topẽ kuprĩg ti.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Kỹ ẽg ũ tãgtũ tugrĩn ti tỹ tỹ Topẽ kósin nĩ ki kanhró nỹtĩ,
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Topẽ kuprĩg tugrĩn, kar kỹ ti vẽnh kype ja tugrĩn, kar kỹ ti kyvénh tugrĩn ke gé, ti tỹ ẽg jagfy ter kỹ. Nén ũ pir hã tó ag tĩ ti to, hã vỹ: “Topẽ kósin vỹ tỹ ti nĩ,” he mũ.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Ẽprã ke ag tỹ ẽg mỹ nén ũ tó kỹ ẽg tóg ag vĩ kri fig tĩ. Topẽ vỹ ẽprã ke ag vĩ kãfór nĩ, kỹ ti vĩ vỹ ki hã ke tãvĩ nĩ gé. Kỹ ũ tỹ ẽg mỹ Topẽ kósin tó mũ vỹ tỹ Topẽ ti nĩ, hã kỹ tóg tỹ vẽnh vĩ há nĩ.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Ẽg tỹ Topẽ kósin ki rã kỹ ẽg tóg ti ki kanhró nỹtĩ. Ti ki rã kỹ ẽg tóg to jykrén há han ke mũ. Topẽ hã vỹ ã kósin kãmén tĩ. Ẽg tỹ ti vĩ to: “vẽnh vĩ há vẽ,” he sór tũ nĩn kỹ ẽg tóg ti to: “ti ón vẽ,” he mũ sir, ẽg tỹ ti vĩ kri fi sór tũ nĩn kỹ.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Tag tó ti tĩ, Topẽ ti, ha mẽ. “Ãjag tỹ rĩr krỹg ja tũ venh ke han jé sóg ke mũ. Inh kósin ter ja to ãjag tóg rĩr krỹg ja tũ venh ke mũ,” he tóg, Topẽ ti.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Ẽg tỹ ti kósin ki ge kỹ ẽg tóg ẽg rĩr krỹg ja tũ venh ke mũ. Ẽg tỹ jãvo ti ki ge tũ nĩn kỹ ẽg tóg rĩr krỹg ja tũ venh ke tũ nĩ.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ãjag hã ne Topẽ kósin ki ge kỹ nỹtĩ'. Kỹ ãjag tóg ẽg rĩr krỹg ja tũ venh ke mũ. Sỹ tag tó sór vẽ, ãjag mỹ, hã kỹ sóg rán mũ.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Ẽg tỹ ti mré vẽnh jykre pir han kỹ ẽg tóg jatun mỹ ti mré vẽmén ke mũ gé. Kỹ ẽg tóg ti mỹ nén ũ kar to vĩ tĩ. Nén tỹ ti mỹ há nĩ ẽn hã to vĩ jé ẽg tóg ke mũ. Ẽg tỹ ti mỹ nén tỹ ti mỹ há nĩ ẽn hã to vĩ kỹ tóg ẽg vĩ mẽnh ke mũ sir.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ti tỹ ẽg vĩ mẽ kỹ tóg ẽg mỹ han ke mũ gé sir. Ẽn kã ti pi(jé) han ke tũ nĩ', ẽg tỹ ti mỹ nén to vĩ mũ ti.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Kejẽn ẽg tóg ẽg mré Jesus ki rã kỹ jẽ ũ vég tĩ, hã ra tóg Topẽ vĩ mranh mũ. Hã ra tóg Topẽ tovãnh sór tũ nĩ. Topẽ tovãnh sór tũ ra tóg kygnẽ kỹ mranh mũ, Topẽ vĩ ti. Kỹ ẽg tóg Topẽ mré vẽmén ke mũ, ti to, kỹ Topẽ vỹ ti krĩn ke mũ, ti tỹ ti jykre kórég tovãnh jé, ti tỹ ẽg rĩr krỹg ja tũ ve jé. Ẽg kãmĩ ũ tóg kejẽn Topẽ tovãnh pẽ han mũ. Ẽn to sóg ãjag mỹ: “ti to Topẽ mré vẽmén,” he sór tũ nĩ.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Ẽg tỹ vẽnh jykre vẽnhmỹ sĩ han kỹ ẽg tóg ti vĩ mranh tĩ. Ẽg tỹ sĩn kỹ mranh mũ ra tóg kórég nĩ, kỹ tóg hã ra ẽg mỹ vẽnh pãte fón sór mũ, kỹ ẽg tóg ti tovãnh pẽ han ke tũ nĩ. Ẽg tỹ ti tovãnh pẽ han kỹ ẽg nũgme ki vár ke mũ, infernon ki.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Ẽg tỹ tỹ Jesus jãvy nỹtĩn kỹ ẽg tóg ti vĩ mranh mãn sór tũ nĩ. Ẽg jy nĩgãn ti tĩ, Topẽ kósin ti, Satanás tỹ ẽg vóg tũ nĩ jé.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Ẽg hã ne tỹ Jesus jãvy nỹtĩ'. Tag ki kanhró ẽg tóg nỹtĩ. Jãvo ẽprã ke ũ ag vỹ tỹ Satanás krẽm ke kar nỹtĩ.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Topẽ kósin vỹ kãtĩg ja nĩgtĩ. Tag ki kanhró ẽg tóg nỹtĩ. Ẽg nĩgrẽg róm tóg, ẽg tỹ Topẽ ki kanhrãn jé, Topẽ pẽ ti. Ti ki ge kỹ ẽg nỹtĩ, ẽg tỹ ti kósin tỹ Jesus Cristo ki ge kỹ nỹtĩn kỹ. Ti hã vỹ tỹ Topẽ pẽ nĩ, Jesus Cristo panh ti. Ti hã vỹ ẽg tỹ ẽg rĩr krỹg ja tũ venh ke han tĩ.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Inh krẽ', vẽnh kãggrá tỹ topẽ jykre han sór tũg nĩ. Hã vẽ, sỹ ãjag mỹ nén rán sór mũ ti.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.