1 João 1

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Topẽ tỹ ver nén kar han tũg ki tóg nĩ nĩ, Topẽ vĩ ti, hã vỹ: Jesus Cristo, he mũ. Topẽ tỹ Jesus mré nén ũ kar hyn han kỹ tóg rĩr nĩ, Topẽ vĩ ti. Sỹ ãjag mỹ Jesus Cristo tag kãmén ke vẽ. Mẽ inh, ti vĩ ti. Ti ve inh ke gé, inh kanẽ tỹ. Ti ki inh ẽvãnh, ti vóg inh, inh nĩgé tỹ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Ẽg rĩnrĩn tĩ ẽn vỹ vẽnh ven, hã kỹ sóg ti vé. Ti hã tó sóg tĩ, hã kỹ sóg ãjag mỹ ti kãmén mũ. Ã tỹ nén kar han tũg ki tóg kã nĩ nĩ, ũ tỹ ti han ja tũ hã ra. Ẽn kã tóg ã panh mré nĩ ja nĩ sir. Hã ra tóg ẽg mỹ vẽnh ven.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Kỹ sóg ti vé. Ti vĩ mẽ sóg ke gé. Hã kỹ sóg ãjag mỹ ti kãmén mũ ha, ãjag tỹ inh mré ti ki kanhrãn jé. Ẽg jóg tỹ Topẽ mré ke vỹ tỹ ẽg nỹtĩ, ti kósin tỹ Jesus Cristo mré ke ke gé, kỹ ẽg tóg tỹ jagnẽ mré ke nỹtĩ gé.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Ãjag mỹ sóg tag rán kỹ jẽnẽ sór mũ, ti tỹ ãjag mỹ sér tĩ jé, ãjag mỹ há tãvĩ tĩ jé ke gé.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Ha vé, ti tỹ ẽg mỹ nén tó mũn hã vẽ, ha mẽ. Ti vĩ mẽ kỹ sóg ãjag mỹ tó sór mũ, ha mẽ. Topẽ vỹ jykre kuryj nĩ, hã kỹ tóg kurã ri ke nĩ, jẽngrẽ ri ke, ki kuty tũ pẽ ti nĩ, Topẽ ti.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Kỹ, ẽg tỹ: “ti mré ke vỹ tỹ inh nĩ,” hen kỹ ẽg tóg kuty ki vẽnh jykre kórég ẽn han ke tũ nĩ, ke tũ ra ẽg ón kỹ: “ti mré ke vỹ tỹ inh nĩ,” he tĩ. Vẽnh ó vẽ sir. Kỹ ẽg tóg ón kỹ nén ũ kar han tĩ gé.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ẽg tỹ ti kóm kurã ki vẽnh jykre há ẽn han kỹ ẽg tóg jagnẽ to há nỹtĩ. Jagnẽ mré ke vỹ tỹ ẽg nỹtĩ, ẽg tỹ vẽnh jykre há han kỹ. Kỹ ti kósin tỹ Jesus vỹ ẽg kykũnh ke mũ sir, ã kyvénh tỹ, ẽg tỹ ti vĩ mranh ja (hã) ra.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ũ tóg kejẽn: “inh pi(jé) Topẽ vĩ mranh tĩ',” he sór mũ. Ti ón vẽ. Hã ra tóg ti hã mỹ tỹ vẽnh vĩ há mẽ tĩ, ti ón mũ ti.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ẽg tỹ Topẽ vĩ mranh kỹ ẽg tóg ti mỹ tónh ke mũ. “Ã vĩ mranh inh, tag han kỹ,” he jé ẽg tóg ke mũ. Kỹ tóg ẽg mỹ vẽnh pãte fón ke mũ sir. Tag tó ja ti nĩ, kỹ tóg han ke mũ. Kuryj ti nĩ mỹr. Kỹ tóg ẽg kykũnh ke mũ sir, ẽg jykre pãno tỹ tũg' he jé.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ẽg tỹ: “inh pi(jé) ti vĩ mranh ja nĩgtĩ',” hen kỹ ẽg tóg Topẽ to: “ti ón vẽ,” he mũ. Kỹ ẽg pi(jé) ti vĩ ki kanhrãn há nỹtĩ'.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.