Gálatas 6

kff (KFF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ଅ ଦାଦାଲଡ଼ି ନୁ ହେଲାସ୍କ୍ ନଡ଼ି ଯଦି ବେନ ଅପରାଦ୍ ମାଡ଼ି ଦରାପଡ଼େମ୍ ଆଦ୍‍ତଣ୍ଡ୍, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଜିୱୁତଡ଼୍ ନିଜେ, ମିଡ଼୍ ନମ୍ର ଆସ୍ ଆସତ୍ ନାରୁଙ୍କ୍ ବୁଜା ମାଡ଼ାଟ୍, ଆମ୍ଭ ନିଜେକଟ ପରିକ୍ଷାତାଗ୍ ରାୟାନଙ୍କ୍ ଆଦ୍‍ତେ, ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ନିଜେ ସତର୍କ ଆୟ୍‍ମୁଟ୍ ।
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 ନିଜେ ନିଜର୍ ଦାୟିତ୍ୱ ଆୟ୍‍ମୁଟ୍; ଇଦ୍ ରକମ୍ ମିଡ଼୍ କ୍ରିଷ୍ଟଟନ୍ ନିୟମ୍ ପୁରା ମାଡ଼ିତିଡ଼୍ ।
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 ଯଦି ବେନ ଆୟି ସୁଦୁନଣ୍ଡ୍ ଆସ୍‍ ଗାଲା ନିଜେତିଙ୍କ୍ ବାଡ଼୍‍ୟଣ୍ଡ୍ ଇଞ୍ଜ ଆଲ୍‍ସିତଣ୍ଡ୍, ଆଲେକେ ଅଣ୍ଡ୍‌ ନିଜେତିଙ୍କ୍ ବୁସାମାଡ଼ିତଣ୍ଡ୍ ।
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍‍କେ ସାରେତଡ଼୍ ତାମ୍ ପାଡ଼ିୟି ପରିକ୍ଷା ମାଡ଼ିଡ଼୍, ଆଲେକେ ଅଣ୍ଡ୍‌ ମେଣ୍ଡେଅଡ଼୍‌‍ତିନ୍ ତଡ଼୍ ତୁଲନା ମାଡ଼୍‍କେ ଗର୍ବ ମାଡ଼କଟ ନିଜର୍ ଗର୍ବ ବିଷୟ୍‍ତେ ପୁନ୍ଦ୍‍ତଣ୍ଡ୍;
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍‍କେ ସାରେତଡ଼୍ ନିଜର୍ ଦାୟିତ୍ୱ କାଞ୍ଜାନଙ୍କ୍‍ ଆଦ୍‍ତେ ।
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 ବେନ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ବାକ୍ୟତଡ଼୍ ଶିକ୍ଷା ପାଏମ୍ ଆଦ୍‍ତଣ୍ଡ୍, ଅଣ୍ଡ୍‌ ଶିକ୍ଷା ଇଦାନଡ଼୍‍କିଂଙ୍କ୍ ସାରେ ସାୟେତ୍ ବିଷୟ କେଲିଣ୍ଡ୍ ।
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 ବୁଲ୍‍କା ଆୟ୍‍ମାଟ୍; ଇଶ୍ୱର୍ ବାକ୍‍ୱା ନାରୁଣ୍ଡ୍ ଆୟଣ୍ଡ୍; ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍‍କେ ନାରୁଣ୍ଡ୍ ବାତ୍ ୱିତିତଣ୍ଡ୍, ଆଦିଂକେ କୟ୍‍ଦ୍‍ତଣ୍ଡ୍ ।
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 ଆଦିଙ୍କ୍ ବେନ ନିଜର୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ ଇସାପ୍‍ତେ ୱିତିତଣ୍ଡ୍, ଅନ୍‌ ମେନ୍ଦୁଲ୍‍ତାଗାଙ୍କ୍ ତିଆର୍‍ ଆତ୍‍ତେ ତେରାନ୍ ସସ୍ୟତିଙ୍କ୍ କୟ୍‍ଦ୍‍ତଣ୍ଡ୍; ବେନ ଜିୱୁ ଇସାପ୍‍ତେ ୱିତିତଣ୍ଡ୍, ଅଣ୍ଡ୍‌ ଜିୱୁତାଗାଙ୍କ୍ ତିଆର୍‍ ଆତ୍‍ତେ ଅନନ୍ତ ଜିୱୁଣ୍ଡ୍ ଲେକାମ୍ ସସ୍ୟ କୟ୍‍ଦ୍‍ତଣ୍ଡ୍ ।
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 ମାନାଡ଼୍ ସାୟେତ୍ ପାଡ଼୍‍ୟି ମାଡ଼ାନାଗ୍ ଆୟ୍‍ୱାନାଦ୍ ଆୟ; ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍‍କେ ଆୟ୍‍ୱେ କଞ୍ଚ୍ ମାତ୍‍କେ ଲେକେତ୍ ସମୟ୍‍ତେ ପେଡ଼େକ୍ କୟ୍‍ଦିତାଡ଼୍ ।
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 ଆଦିଙ୍କ୍ ମାନାଡ଼୍ ସୁଯୋଗ୍ ଇସାପ୍‍ତେ ସାରେତଡ଼ାୱୁ, ଅଣ୍ଡୟ୍‌‍ ଲନ୍‍ତେ ବିଶ୍ୱାସି ସାରେତଡ଼ାଦ୍ ସାୟେ ମାଡ଼ିକାଡ଼୍ ।
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 ଉଡ଼ାଟ୍, ବେଲା ବେଡ଼୍‍ୟା ଅକର୍‍ତେ ନାୱେ ନିଜର୍‍ କାୟ୍‍ତଡ଼୍ ନାନ୍ ମି ବକେତ୍ ଲେକିମିନ୍ଦେନ୍ ।
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 ବେନଡ଼୍ ବାୟ୍‍ଦେ କ୍ରିୟାକର୍ମ୍ ମାଡ଼ି କ୍ୟାତି ଆଦାନଙ୍କ୍ ଇଚ୍ଚା ମାଡ଼ିତଡ଼୍, ଅଡ଼୍‌ ମିକିଙ୍କ୍ ସୁନ୍ନତ ଆଦାନଙ୍କ୍ ବାଦ୍ୟ ମାଡ଼ିତଡ଼୍, କ୍ରିଷ୍ଟଟନ୍ କ୍ରୁଶତ୍ ସେଙ୍ଗେ ଅଡ଼୍‌ ବେଲା ତାଡ଼ନା ପାଏମ୍ ଆୟଡ଼୍, ଆଦିଙ୍କ୍ ଅଡ଼୍‌ ଆଲା ମାଡ଼ିତଡ଼୍ ।
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍‍କେ ବେନଡ଼୍ ସୁନ୍ନତ ନିୟମ୍‍ତିଙ୍କ୍ ସପଟ୍ ମାଡ଼ିତଡ଼୍, ଅଡ଼୍‌ ନିଜେ ମୋଶାନ୍‌ ନିୟମ୍‍ତିଙ୍କ୍ ପାଲନ୍ ମାଡ଼ଡ଼୍, ଆଦିଙ୍କ୍ ଅଡ଼୍‌ ବେଲା ମି ମେନ୍ଦୁଲ୍ ବିଷୟ୍‍ତେ ଗର୍ବ ମାଡ଼ିତଡ଼୍, ଆଦିଙ୍କ୍ ଅଡ଼୍‌ ମିକିଙ୍କ୍ ସୁନ୍ନତ ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ଇଚ୍ଚା ମାଡ଼ିତଡ଼୍ ।
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 ଆଦିଙ୍କ୍ ମାନାଡ଼୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟଟନ୍ କ୍ରୁଶତିଙ୍କ୍ ୱିଡ଼୍‍ସି ମେଣ୍ଡେ ବେଗେ ଗର୍ବ ମାଡ଼ାନାଦ୍ ନାୟାଗାଙ୍କ୍ ଜେକେ ମାନି; ଅନ୍‌ ତଡ଼୍ ନାନ୍‍ ଜଗତ୍ ସେଙ୍ଗେ ନୁ ଜଗତ୍ ନା ସେଙ୍ଗେ କ୍ରୁଶତାଗ୍ ଡଲିମିନ୍ଦେ ।
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ସୁନ୍ନତ କି ଅସୁନ୍ନତ ବାତେ ମିକା ଆୟ, ଆଦିଙ୍କ୍ ପୁଃନାଦ୍ ତିଆର୍‍ ଆତ୍‍କେ ସାୟେ ।
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 ମେଣ୍ଡେ ବେସ୍‍କ୍‍ତୁଡ଼୍‍ ନାରୁଡ଼୍ ଇଦ୍ ନିୟମ୍ ଇସାପ୍‍ତେ ଚାଲେମ୍ ଆଦ୍‍ତଡ଼୍, ଅଡ଼୍‌ ପର ନୁ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ପର ଶାନ୍ତି ନୁ ଦୟା ଆୟି ।
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 ନେଟ୍‍ଟେ କଞ୍ଚ୍ ମେଣ୍ଡେ ବେନ ନାକିଂଙ୍କ୍ ତିପାଲ୍ ଆୟ୍‍ମାକି, ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍‍କେ ନାନ୍ ନା ମେନ୍ଦୁଲ୍‍ତାଗ୍ ଜିସୁନ୍ ଦେବ୍‍ ଚିହ୍ନେ ପୟ୍‍ସ୍‍ମିନ୍ଦେନ୍‍, ଆଗାଙ୍କ୍ ତନ୍ଦୁତ୍‍ ଯେ, ନାନ୍ ଜିସୁନ୍ କ୍ରିତଦାସ ।
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 ଆ ଦାଦାଲଡ଼ି ନୁ ହେଲାସ୍କ୍ ନଡ଼ି, ମାନ୍‍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟଟନ୍ ଅନୁଗ୍ରହ ମିୟାଦ୍ ଜିୱେତ୍ ତଡ଼୍ ମାନି । ଆମେନ୍‍ ।
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.