Efésios 6
kff (KFF) vs NVT
1 ପିଲାନଡ଼ି, ୟାୟବାବନ୍ ଗଟି କେଞ୍ଜାନାଦ୍ ମିୟାଦ୍ କ୍ରିଷ୍ଟିୟାନ୍ ପାଡ଼୍ୟି, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଇଦ୍ଏ ସାୟେତ୍ ବ୍ୟବହାର୍ ।
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 “ମିୟାୱୁ ୟାୟବାବାଙ୍କ୍ ସମ୍ମାନ୍ ମାଡ଼ାଟ୍ ।” ଇଦ୍ଏ ଗଟ୍ତାଗ୍ ଅଣ୍ଡୟ୍ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କାଲ୍ପି କେତ୍ତଡ଼୍,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “ବେଲାକି ମିୟାଦ୍ ସାୟେ ଆଦ୍ତେ ନୁ ମିଡ଼୍ ପୃତିବିତାଗ୍ ନାର୍ଗେଜେଲ୍ ମାନ୍ତିଡ଼୍ ।”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 ୟାୟବାବଡ଼୍, ପିଲାକିଙ୍କ୍ କପାମ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ଲେକାମ୍ ବାତ୍ ବ୍ୟବହାର୍ ମାଡ଼୍ମାଟ୍, ଇତ୍କେ ପ୍ରବୁନ୍ ବ୍ୟବହାର୍ ନୁ ଶିକ୍ଷାତଡ଼୍ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ପୋଡ଼୍ପାଟ୍ ।
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 ଗତିନଡ଼ି, ମିଡ଼୍ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ସେବା ମାଡ଼ୁତିଡ଼୍ ଇଞ୍ଜ ଆଲ୍ସି ହୃଦୟତାଗ୍ ୱେର୍ରେତଡ଼୍ ୱାଡ଼୍କି ଜଗତ୍ତେ ସାଉକାରୀଡ଼୍ ଗଟ୍ ପାଲନ୍ ମାଡ଼ାଟ୍ ।
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 ମାଲିକ୍ ମିକିଂଙ୍କ୍ ଉଡ଼ାନ୍ ୱେଲେ ଅନାଗ୍ ସାୟେ ଆଦାନଙ୍କ୍ ଆଦ୍ ମାଡ଼୍ୱେକନ୍ସ୍, କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ କ୍ରିତଦାସ ଲେକାମ୍ ମିୟାଦ୍ ସରଲ୍ ହୃଦୟ୍ ଇସ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଇଚ୍ଛା ଲେକାମ୍ ମାଡ଼ାଟ୍ ।
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 ଆସାମ୍ ମାନେୟ୍ତାଦ୍ ସେବା ମାଡ଼ୁତିଡ଼୍ ଆଲ୍ସ୍ୱେ ପ୍ରବୁନ୍ ସେବା ମାଡ଼ାନ୍ ଲେକାମ୍ ୱେଡ଼୍କେତେ ଆଦ୍ ମାଡ଼ାଟ୍ ।
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 ଏର୍କା ନେଃଏମୁଟ୍, ଅଣ୍ଡ୍ କ୍ରୀତଦାସ୍ ଆୟିଣ୍ଡ୍ ବା ସ୍ୱାଦିନ୍ ଆୟିଣ୍ଡ୍ ପ୍ରବୁ ସାର୍ରେ ନାରୁଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଅନାଦ୍ ସାୟେତ୍ ପାଡ଼୍ୟି ସେଙ୍ଗେ ପୁରଷ୍କାର୍ ଇଦ୍ତଣ୍ଡ୍ ।
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 ମାଲିକିନଡ଼ି, ମିଇ କ୍ରିତଦାସିଡ଼୍ ସେଙ୍ଗେ ଆଦେଲେକାମ୍ ବ୍ୟବହାର୍ ମାଡ଼ାଟ୍ ନୁ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଦମ୍କା ମାଡ଼୍ମାଟ୍ । ଏର୍କା ନେଃଏମୁଟ୍, ମିଡ଼୍ ନୁ ମିଇ କ୍ରିତଦାସଡ଼୍ ସାର୍ରେତଡ଼୍ ସ୍ୱର୍ଗତଣ୍ଡ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଅଦିନ୍ । ଅଣ୍ଡ୍ ସାର୍ରେତଡ଼୍କିଙ୍କ୍ ସାମାନ୍ ବିଚାର୍ ମାଡ଼ିତନ୍ ।
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 ସାର୍ରେତିଙ୍କ୍ ପେର୍କେ, ପ୍ରବୁନ୍ ତଡ଼୍ କାୟ୍ଲି ଅନ୍ ମହାଶକ୍ତିତାଗ୍ ଶକ୍ତିମାନ୍ ଆୟ୍ମୁଟ୍ ।
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 ଇଶ୍ୱର୍ ଇତ୍ତାଦ୍ ସାର୍ରେ ଆତ୍ମିକ୍ ଯୁଦ୍ଜଗ୍ଡ଼ାମ୍ ତଡ଼୍ ତିଆର୍ ଆୟ୍ମୁଟ୍, ବେଲାକି ଶୟ୍ତାନ୍ତେ କାରାପ୍ ଚିନ୍ତେତିଙ୍କ୍ ସାମ୍ନା ମାଡ଼ାଙ୍କ୍ ପାର୍ଦ୍ତିଡ଼୍ ।
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ମାନାଡ଼୍ ସ୍ୱର୍ଗତେ ନାରୁଡ଼୍ ବିରୁଦ୍ତେ ଯୁଦ୍ ମାଡ଼୍ୱାଡ଼୍; ମାନାଡ଼୍ ଶୂନ୍ୟତେ ଶୟ୍ତାନ୍ ଶକ୍ତି ନୁ ଇଦ୍ ଯୁଗ୍ତେ ଶାସନ୍ମାଡ଼ାନଡ଼୍, ରାଜାଲଡ଼୍ ନୁ ସାର୍ରେ ବିଶ୍ୱଶକ୍ତି ବିରୁଦ୍ତେ ଯୁଦ୍ ମାଡ଼ୁତମ୍ ।
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 ଆଦିଙ୍କ୍ ଇଞ୍ଜେ ଇଶ୍ୱର୍ ଇତ୍ତେ ଆତ୍ମିକ୍ ଯୁଦ୍ ଜଗ୍ଡ଼ାମ୍ କେର୍ମୁଟ୍; ଆଲେକେ କାରାପ୍ ସମୟ୍ତେ ମିଡ଼୍ ଶତ୍ରୁଡ଼୍ ଚିଟିରମଣତିଙ୍କ୍ ଅଟ୍କା ମାଡ଼େପାର୍ଦ୍ତିଡ଼୍ ନୁ ଶେଷ୍ ଆୟ୍ନା ଯୁଦ୍ ମାଡ଼ିମିକା ଡୁଟାଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ତିଡ଼୍ ।
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 ଆଦିଙ୍କ୍ ସତ୍ୟତାଦ୍ ବେଲ୍ଟ୍, ଦାର୍ମାମ୍ତେ ଗୁଣ୍ଡେତାଗ୍ କେର୍ଦାନାଦ୍ ନୁ
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 ଡେକେତାଗ୍ ଶାନ୍ତିତେ ସୁସମାଚାର୍ ଲେକେତ୍ ଏର୍ପୁକ୍ କେର୍ସ୍ ଗାଡ଼୍ସ୍ଆସ୍ ନିଲ୍ମୁଟ୍ ।
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 ସାରେଦାମ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାଦ୍ ମୁନ୍ତା କାଞ୍ଜିମାନୁଟ୍, ଇଦିନ୍ ସାହାଯ୍ୟତେ ଶୟ୍ତାନ୍ ଏସ୍ତେ ସାର୍ରେ କିସ୍ତାୱୁ କାଡ଼୍କିଙ୍କ୍ ବାୟିଦେ ଏସାଙ୍କ୍ ମିଡ଼୍ ପାର୍ଦ୍ତିଡ଼୍ ।
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 ପରିତ୍ରାଣ୍ ରକତାତ୍ ତାଲ୍ଲେତାଗ୍ କେର୍ଦାନାଦ୍ ନୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଇତ୍ତେ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ବାକ୍ୟ ରକମ୍ ଚୁର୍ ପୟ୍ମୁଟ୍ ।
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 ଇଶ୍ୱର୍ତେ ସାହାଯ୍ୟ ବିକ୍ୟାତାଲ୍କି ପ୍ରାର୍ତନା ତଡ଼୍ ଇୱୁସାର୍ରେ ମାଡ଼ାଟ୍ । ସାର୍ରେ ଅସୁବିଦା ୱେଲେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାତେ ଚାଲାମାଡ଼ାନ୍ ଲେକାମ୍ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ାଟ୍ । ତିଆର୍ତେ ମାନୁଟ୍; ବେସୁଟ୍ ଆୟ୍ୱିମାଟ୍ । ଇଶ୍ୱର୍ତେ ନାରୁଡ଼୍ ସେଙ୍ଗେ ସାରେଦାମ୍ ପ୍ରାର୍ତନାତାଗ୍ ମନ୍ ଇସ୍ମାନୁଟ୍ ।
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 ନା ସେଙ୍ଗେ ମିକା ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ାଟ୍, ବେଲାକି ସୁସମାଚାର୍ଦେ ଲୋପେତ୍ ବିଷୟ୍ କେତାନଙ୍କ୍ ନୁ ୱେର୍ରେଇଲ୍ୱେ ଆଦ୍ କେତାନଙ୍କ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ନା ପାୟୁର୍ତାଗ୍ ଟିକ୍ କବର୍ ଇଦ୍ତଣ୍ଡ୍ ।
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 ଇଞ୍ଜେ ଇକ୍ଲେମ୍ତଡ଼୍ ବନ୍ଦିତାଗ୍ ମାତ୍କେମିକା ନାନ୍ ସୁସମାଚାର୍ ସେଙ୍ଗେ ୱେରଣ୍ଡ୍ ରାଜଦୂତ୍ । ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ାଟ୍, ବେଲାକି ନାନ୍ ସାହାସ୍ ତଡ଼୍ ମନ୍ଇସ୍ ସୁସମାଚାର୍ ପ୍ରଚାର୍ ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ପାର୍ଦ୍ତାନ୍ । ରୋମ୍ ସୈନ୍ୟଡ଼୍ |alt="Roman soldier" src="lb00196c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="୬:୧୦"
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 ନାୟାଦ୍ ଅବସ୍ଥା ବିଷୟ୍ତେ ମିଡ଼୍ ବେଲାକି ପୁନ୍ଦେପାର୍ଦ୍ତିଡ଼୍, ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମାନ୍ ପ୍ରିୟ ଦାଦାଲ୍ ନୁ ପ୍ରବୁନ୍ ପାଡ଼୍ୟି ମାଡ଼ମାନ୍ଦାନ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ ଦାସ ତୁକିକ ନା ବିଷୟ୍ତେ ମିକିଂଙ୍କ୍ ସାର୍ରେ ଗଟି କେତିତଡ଼୍ ।
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 ମାମ୍ ସାର୍ରେତମ୍ ବେଲା ମିନ୍ଦେମ୍, ଆଦ୍ ବିଷୟ୍ତେ କେସ୍ ମିକିଂଙ୍କ୍ ସାର୍ଦେ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ନାନ୍ ଅଂକିଙ୍କ୍ ମିଇ ଗାର୍ରେ ରଅତୁତାନ୍ ।
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 ବାବାଲ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ନୁ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟ ବିଶ୍ୱାସି ଦାଦାଲଡ଼୍ ନୁ ଏଲାସ୍କିଙ୍କ୍ ଶାନ୍ତି, ପ୍ରେମ ନୁ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଇୱିଣ୍ଡ୍ ।
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 ମାନ୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ସେଙ୍ଗେ ବେନଡ଼ାଦ୍ ପ୍ରେମ ଅମର୍, ଅଡ଼୍ ସାର୍ରେତଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଅନୁଗ୍ରହ ଆୟି ।
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.