Efésios 6

kff (KFF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ପିଲାନଡ଼ି, ୟାୟବାବନ୍ ଗଟି କେଞ୍ଜାନାଦ୍ ମିୟାଦ୍ କ୍ରିଷ୍ଟିୟାନ୍ ପାଡ଼୍‍ୟି, ବାତେଙ୍କ୍‍ ଇତ୍କେ ଇଦ୍‍ଏ ସାୟେତ୍ ବ୍ୟବହାର୍‌ ।
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 “ମିୟାୱୁ ୟାୟବାବାଙ୍କ୍‍ ସମ୍ମାନ୍ ମାଡ଼ାଟ୍ ।” ଇଦ୍‍ଏ ଗଟ୍‍ତାଗ୍‍ ଅଣ୍ଡୟ୍‌ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କାଲ୍‍ପି କେତ୍‍ତଡ଼୍,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “ବେଲାକି ମିୟାଦ୍ ସାୟେ ଆଦ୍‍ତେ ନୁ ମିଡ଼୍ ପୃତିବିତାଗ୍ ନାର୍ଗେଜେଲ୍ ମାନ୍‍ତିଡ଼୍ ।”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 ୟାୟବାବଡ଼୍, ପିଲାକିଙ୍କ୍ କପାମ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ଲେକାମ୍ ବାତ୍ ବ୍ୟବହାର୍‌ ମାଡ଼୍‍ମାଟ୍, ଇତ୍‍କେ ପ୍ରବୁନ୍ ବ୍ୟବହାର୍‌ ନୁ ଶିକ୍ଷାତଡ଼୍ ଅଡ଼୍‌‍କିଂଙ୍କ୍ ପୋଡ଼୍‍ପାଟ୍ ।
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 ଗତିନଡ଼ି, ମିଡ଼୍ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ସେବା ମାଡ଼ୁତିଡ଼୍ ଇଞ୍ଜ ଆଲ୍‍ସି ହୃଦୟତାଗ୍‍ ୱେର୍ରେତଡ଼୍ ୱାଡ଼୍‍କି ଜଗତ୍‍ତେ ସାଉକାରୀଡ଼୍‍ ଗଟ୍ ପାଲନ୍ ମାଡ଼ାଟ୍‍ ।
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 ମାଲିକ୍ ମିକିଂଙ୍କ୍ ଉଡ଼ାନ୍ ୱେଲେ ଅନାଗ୍ ସାୟେ ଆଦାନଙ୍କ୍ ଆଦ୍ ମାଡ଼୍‍ୱେକନ୍ସ୍‌, କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ କ୍ରିତଦାସ ଲେକାମ୍ ମିୟାଦ୍ ସରଲ୍‌ ହୃଦୟ୍ ଇସ୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ଇଚ୍ଛା ଲେକାମ୍‍ ମାଡ଼ାଟ୍ ।
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 ଆସାମ୍ ମାନେୟ୍‍ତାଦ୍ ସେବା ମାଡ଼ୁତିଡ଼୍ ଆଲ୍‍ସ୍‍ୱେ ପ୍ରବୁନ୍ ସେବା ମାଡ଼ାନ୍ ଲେକାମ୍ ୱେଡ଼୍‍କେତେ ଆଦ୍ ମାଡ଼ାଟ୍ ।
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 ଏର୍କା ନେଃଏମୁଟ୍, ଅଣ୍ଡ୍‌ କ୍ରୀତଦାସ୍ ଆୟିଣ୍ଡ୍ ବା ସ୍ୱାଦିନ୍ ଆୟିଣ୍ଡ୍ ପ୍ରବୁ ସାର୍‍ରେ ନାରୁଡ଼୍‍କିଂଙ୍କ୍ ଅନାଦ୍‌ ସାୟେତ୍ ପାଡ଼୍‍ୟି ସେଙ୍ଗେ ପୁରଷ୍କାର୍ ଇଦ୍‍ତଣ୍ଡ୍ ।
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 ମାଲିକିନଡ଼ି, ମିଇ କ୍ରିତଦାସିଡ଼୍ ସେଙ୍ଗେ ଆଦେଲେକାମ୍ ବ୍ୟବହାର୍‌ ମାଡ଼ାଟ୍ ନୁ ଅଡ଼୍‌‍କିଂଙ୍କ୍ ଦମ୍‍କା ମାଡ଼୍‍ମାଟ୍ । ଏର୍କା ନେଃଏମୁଟ୍, ମିଡ଼୍ ନୁ ମିଇ କ୍ରିତଦାସଡ଼୍ ସାର୍ରେତଡ଼୍ ସ୍ୱର୍ଗତଣ୍ଡ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଅଦିନ୍ । ଅଣ୍ଡ୍‌ ସାର୍ରେତଡ଼୍‍କିଙ୍କ୍ ସାମାନ୍ ବିଚାର୍ ମାଡ଼ିତନ୍ ।
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 ସାର୍ରେତିଙ୍କ୍ ପେର୍‍କେ, ପ୍ରବୁନ୍ ତଡ଼୍ କାୟ୍‍ଲି ଅନ୍‌ ମହାଶକ୍ତିତାଗ୍ ଶକ୍ତିମାନ୍‍ ଆୟ୍‍ମୁଟ୍ ।
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 ଇଶ୍ୱର୍ ଇତ୍‍ତାଦ୍ ସାର୍‍ରେ ଆତ୍ମିକ୍‍ ଯୁଦ୍‍ଜଗ୍‍ଡ଼ାମ୍‍ ତଡ଼୍ ତିଆର୍‌ ଆୟ୍‍ମୁଟ୍, ବେଲାକି ଶୟ୍‍ତାନ୍‍ତେ କାରାପ୍ ଚିନ୍ତେତିଙ୍କ୍ ସାମ୍‍ନା ମାଡ଼ାଙ୍କ୍‍ ପାର୍‍ଦ୍‍ତିଡ଼୍ ।
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 ବାତେଙ୍କ୍‍ଇତ୍‍କେ ମାନାଡ଼୍ ସ୍ୱର୍ଗତେ ନାରୁଡ଼୍ ବିରୁଦ୍‍ତେ ଯୁଦ୍‌ ମାଡ଼୍‍ୱାଡ଼୍; ମାନାଡ଼୍ ଶୂନ୍ୟତେ ଶୟ୍‍ତାନ୍‍ ଶକ୍ତି ନୁ ଇଦ୍ ଯୁଗ୍‍ତେ ଶାସନ୍‍ମାଡ଼ାନଡ଼୍, ରାଜାଲଡ଼୍‍ ନୁ ସାର୍‍ରେ ବିଶ୍ୱଶକ୍ତି ବିରୁଦ୍‍ତେ ଯୁଦ୍‌ ମାଡ଼ୁତମ୍ ।
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 ଆଦିଙ୍କ୍ ଇଞ୍ଜେ ଇଶ୍ୱର୍ ଇତ୍‍ତେ ଆତ୍ମିକ୍‍ ଯୁଦ୍‍ ଜଗ୍‍ଡ଼ାମ୍ କେର୍‍ମୁଟ୍; ଆଲେକେ କାରାପ୍ ସମୟ୍‍ତେ ମିଡ଼୍ ଶତ୍ରୁଡ଼୍ ଚିଟିରମଣତିଙ୍କ୍ ଅଟ୍‍କା ମାଡ଼େପାର୍‍ଦ୍‍ତିଡ଼୍ ନୁ ଶେଷ୍ ଆୟ୍‍ନା ଯୁଦ୍‌ ମାଡ଼ିମିକା ଡୁଟାଙ୍ଗ୍‍ ମାନ୍‍ତିଡ଼୍ ।
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 ଆଦିଙ୍କ୍ ସତ୍ୟତାଦ୍ ବେଲ୍‍ଟ୍, ଦାର୍ମାମ୍‌ତେ ଗୁଣ୍ଡେତାଗ୍ କେର୍‍ଦାନାଦ୍‍ ନୁ
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 ଡେକେତାଗ୍ ଶାନ୍ତିତେ ସୁସମାଚାର୍ ଲେକେତ୍‍ ଏର୍‍ପୁକ୍‍ କେର୍‍ସ୍ ଗାଡ଼୍‍ସ୍‍ଆସ୍‍ ନିଲ୍‍ମୁଟ୍ ।
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 ସାରେଦାମ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍‍ତାଦ୍‍ ମୁନ୍ତା କାଞ୍ଜିମାନୁଟ୍, ଇଦିନ୍‍ ସାହାଯ୍ୟତେ ଶୟ୍‍ତାନ୍‍ ଏସ୍‍ତେ ସାର୍‍ରେ କିସ୍‍ତାୱୁ କାଡ଼୍‍କିଙ୍କ୍ ବାୟିଦେ ଏସାଙ୍କ୍ ମିଡ଼୍ ପାର୍‍ଦ୍‍ତିଡ଼୍‍ ।
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 ପରିତ୍ରାଣ୍ ରକତାତ୍ ତାଲ୍‌ଲେତାଗ୍ କେର୍‍ଦାନାଦ୍ ନୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଇତ୍‍ତେ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ବାକ୍ୟ ରକମ୍ ଚୁର୍ ପୟ୍‍ମୁଟ୍ ।
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ସାହାଯ୍ୟ ବିକ୍ୟାତାଲ୍‍କି ପ୍ରାର୍ତନା ତଡ଼୍ ଇୱୁସାର୍ରେ ମାଡ଼ାଟ୍ । ସାର୍‍ରେ ଅସୁବିଦା ୱେଲେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାତେ ଚାଲାମାଡ଼ାନ୍‍ ଲେକାମ୍ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ାଟ୍ । ତିଆର୍‍ତେ ମାନୁଟ୍; ବେସୁଟ୍‌ ଆୟ୍‍ୱିମାଟ୍ । ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ନାରୁଡ଼୍ ସେଙ୍ଗେ ସାରେଦାମ୍ ପ୍ରାର୍ତନାତାଗ୍ ମନ୍ ଇସ୍‍ମାନୁଟ୍ ।
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 ନା ସେଙ୍ଗେ ମିକା ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ାଟ୍, ବେଲାକି ସୁସମାଚାର୍‍ଦେ ଲୋପେତ୍ ବିଷୟ୍ କେତାନଙ୍କ୍ ନୁ ୱେର୍ରେଇଲ୍‍ୱେ ଆଦ୍ କେତାନଙ୍କ୍‌ ଇଶ୍ୱର୍ ନା ପାୟୁର୍‍ତାଗ୍ ଟିକ୍ କବର୍ ଇଦ୍‍ତଣ୍ଡ୍ ।
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 ଇଞ୍ଜେ ଇକ୍‍ଲେମ୍‍ତଡ଼୍‍ ବନ୍ଦିତାଗ୍ ମାତ୍‍କେମିକା ନାନ୍ ସୁସମାଚାର୍ ସେଙ୍ଗେ ୱେରଣ୍ଡ୍ ରାଜଦୂତ୍ । ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ାଟ୍, ବେଲାକି ନାନ୍ ସାହାସ୍‍ ତଡ଼୍ ମନ୍‍ଇସ୍‍ ସୁସମାଚାର୍ ପ୍ରଚାର୍ ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ପାର୍‍ଦ୍‍ତାନ୍ । ରୋମ୍ ସୈନ୍ୟଡ଼୍ |alt="Roman soldier" src="lb00196c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="୬:୧୦"
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 ନାୟାଦ୍ ଅବସ୍ଥା ବିଷୟ୍‍ତେ ମିଡ଼୍ ବେଲାକି ପୁନ୍ଦେପାର୍‍ଦ୍‍ତିଡ଼୍, ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମାନ୍‍ ପ୍ରିୟ ଦାଦାଲ୍ ନୁ ପ୍ରବୁନ୍ ପାଡ଼୍‍ୟି ମାଡ଼ମାନ୍ଦାନ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତେ ଦାସ ତୁକିକ ନା ବିଷୟ୍‍ତେ ମିକିଂଙ୍କ୍ ସାର୍‍ରେ ଗଟି କେତିତଡ଼୍‍ ।
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 ମାମ୍ ସାର୍ରେତମ୍ ବେଲା ମିନ୍ଦେମ୍, ଆଦ୍ ବିଷୟ୍‍ତେ କେସ୍ ମିକିଂଙ୍କ୍ ସାର୍‍ଦେ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ନାନ୍ ଅଂକିଙ୍କ୍‌ ମିଇ ଗାର୍‍ରେ ରଅତୁତାନ୍ ।
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 ବାବାଲ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ନୁ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟ ବିଶ୍ୱାସି ଦାଦାଲଡ଼୍‍ ନୁ ଏଲାସ୍କିଙ୍କ୍ ଶାନ୍ତି, ପ୍ରେମ ନୁ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଇୱିଣ୍ଡ୍ ।
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 ମାନ୍‍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍‍ ସେଙ୍ଗେ ବେନଡ଼ାଦ୍ ପ୍ରେମ ଅମର୍, ଅଡ଼୍‌‍ ସାର୍ରେତଡ଼୍‍କିଂଙ୍କ୍ ଅନୁଗ୍ରହ ଆୟି ।
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.