Apocalipse 4

kff (KFF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ଇଦ୍ ସମୟତେ ନାନେ ୱେରଡ଼୍ ଦୃଶ୍ୟ ଉଡ଼୍‍ତାନ୍ । ସ୍ୱର୍ଗତାଗେ ୱେରଡ଼୍ ଦ୍ୱାର୍ କୁଲେମ୍ ଆସ୍‍ମାନ୍‍ନୁଡ଼୍ ନୁ ତୂରି ଲେଙ୍ଗ୍ ଇନା ୱେରଡ଼୍ କଣ୍ଠଲେଙ୍ଗ୍‍ ଦାଗାଙ୍କ୍ ନାକିଙ୍କ୍ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ୍ ଦର୍‍କ୍‍ତେ; “ଇଗେ ତେଦି ୱାଡ଼େ । ଇଦିନ୍‍ ପେର୍କେ ବାତ୍‍ସାରେ ଗଟେମ୍ ଆଦାଙ୍କ୍ ଅଦୁତ୍, ଆଦ୍ ନାନେ ନିକିଙ୍କ୍ ତଅତିତାନ୍ ।”
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ପବିତ୍ରଆତ୍ମାତେ ଚାଲେମ୍‍ ଆସ୍‍ ନାନେ ଉଡ଼୍‍ତାନ୍, ସ୍ୱର୍ଗତାଗେ ୱେରଡ଼୍ ସିଂହାସନ୍‌ତାଗେ ବେନ ୱେରନ୍ କୁଦ୍‍ତନ୍ ।
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 ଅନ୍‌ ମକମ୍ ଇରା ନୁ ମାନିକ୍ୟ ଲେକାମ୍ ଜିଗ୍‍ଜାଗ୍ ଆସମାନ୍‍ନୁଡ଼୍ ନୁ ସିଂହାସନ୍‌ତିଙ୍କ୍ ମର୍କତ୍‍ ମଣି ଲେକାମ୍ ୱେରଡ଼୍ ବିମିନ୍‍ ୱିଲ୍ ପରୁଙ୍କ୍ ମାନ୍‍ନୁଡ଼୍ ।
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 ମେଣ୍ଡେ ସିଂହାସନ୍‌ତାଗେ ସାରେପାକା ତିଡ଼୍‍ଆସ୍‍ ମାନ୍ଦାନ୍ ମେଣ୍ଡନ୍ ଚବିଶ୍‍ଟାନ୍ ସିଂହାସନ୍‌ତାଗେ‍ ଚବିଶ୍ ଜାନ୍ ବୟସ୍‍ତେ ମଣ୍ଡଲିତେ ନେତା ଆଗେ ମାତ୍‍ତଡ଼୍ । ଅଡ଼୍‌ ପାଣ୍ଡେଲାଉ ସିଲେ କେର୍‍ସ୍‍ ମାନ୍‍ନୁଡ଼୍ ନୁ ଅଡ଼୍‌‍ ତାଲ୍‍ତ୍‍ ପରୁ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ମୁକୁଟ୍‍ ।
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 ସିଂହାସନ୍‌ତାଗାଙ୍କ୍ ୱାନେ ମେର୍ଷାନ୍ ୱେସ୍, ଗୁରୁଗମ୍ଭିର୍‍ତେ ମରେ ନୁ ବଜ୍ର ସାଉଣ୍ଡ୍ ଆସ ମାନ୍‍ନୁଡ଼୍ । ସିଂହାସନ୍ ମୁନେ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ସାତ୍‍ଟାନ୍ ଆତ୍ମାତେ ଲେକାମ୍‍ ସାତ୍‍ଟାନ୍ ମଶାଲ୍ ନିଡ଼୍‍ସ ମାତ୍‍ତେ ।
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 ମେଣ୍ଡେ ସିଂହାସନ୍ ମୁନେ ସ୍ପଟିକ୍ ଲେକାମ୍ ସ୍ୱଚ୍ଛ ସମୁଦ୍ର ତନ୍ଦ ମାତ୍‍ତେ । ସିଂହାସନ୍‌ତିଙ୍କ୍ ରେଣ୍ଡ୍‍ ପାକା ତିଡ଼୍‍ୟ୍‍ପାକେ ନାଲୁ ପଶୁ; ତାମ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍‍ତାଗେ ମୁନେ ନୁ ପେର୍କେ କଣ୍ଡାନ୍‍ ତଡ଼୍‍ ପୁରା ଆସ୍‍ମାତ୍‍ତେ ।
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 ପ୍ରତମ୍‌ ତାଦ୍ ଗଣ୍ଡ୍ରାସ୍‍ ଲେକାମ୍ ତନ୍ଦମାତ୍‍ତେ; ଦ୍ୱିତିୟତାଦ୍ ଗଡ୍‍ ଲେକାମ୍ ତନ୍ଦ ମାତ୍‍ତା । ତୃତିୟତାଦ୍ ମକମ୍ ନାରୁନ୍‍ ମକମ୍ ଲେକାମ୍ ମାତ୍‍ତେ ନୁ ଚତୁର୍ତତାଦ୍ ପାର୍‍ତାନ୍ ଗିଦ୍‍ ପିଟେ ଲେକାମ୍ ତନ୍ଦ ମାତ୍‍ତେ ।
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 ସାରେ ପ୍ରାଣୀନ୍ ଆରୁଲାକା ରେକା ମାତ୍‍ତା ଆୱୁ ବାଇଦେ ନୁ ଲୋପେ ମିକା କଣ୍ଡା ମାତ୍‍ତା । ଆୱୁ ନାର୍କା ପାୟାଲ୍, ରମକଟ୍ ପାଟେ ପାରମାତ୍‍ତା, “ପବିତ୍ର, ପବିତ୍ର, ପବିତ୍ର, ସାରେତିଙ୍କ୍ ଶକ୍ତିମାନ୍ ପ୍ରବୁ ଇଶ୍ୱର୍‍ ! ମୁନେକଞ୍ଜ୍ ଇଞ୍ଜେଆନା ବେନ ସାରେଦାମ୍‍ ବିଦ୍ୟାମାନ୍ ନୁ ମେଣ୍ଡନ୍ ଦାମ୍ ବେନ ୱାଦ୍‍ତନ୍ ।”
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 ପଶୁକି ସିଂହାସନ୍‌ତାଗେ ଅଣ୍ଡ୍‌ ସାରେଦିନାମ୍‍ ନାରିଙ୍କ୍ ଗୌରବ୍, ସମ୍ଭମ ନୁ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଇସ ତାନାଦ୍ ସ୍ତୁତିପାଟେ ପାରାନ୍ ସମୟତେ,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 ମୁନେଙ୍କ୍ ତାଉ ଚବିଶ୍‍ ଜାନ୍ ବୟସ୍ତେନେତାଲଡ଼୍ ଚିରଞ୍ଜିବି ନାରୁଡ଼୍‍ତେ ସିଂହାସନ୍ ମୁନେ ପ୍ରାଣିପାତ ମାଡ଼ି ତାମାଦ୍ ଆରାଦାନା ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ପସ୍ପତଡ଼୍ । ମେଣ୍ଡେ ସିଂହାସନ୍ ମଦଲ୍ ନିଜେ ନିଜେତ୍ ମୁକୁଟ୍‍ ୱାଟି ମିକା କେତ୍‍ତଡ଼୍‍,
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “ଆ ମାନ୍‍ ପ୍ରବୁ ଇଶ୍ୱର୍‍ ! ନିମେ କେ ଗୌରବ୍, ସମ୍ଭମ ନୁ ପରାକ୍ରମ୍ ବାଜନ୍, କାରନ୍‍, ନିମେ ସାରେ ବିଷୟତେ ସୃଷ୍ଟି ମାଡ଼୍‍ତିନ୍ । ନିଜେତ୍‍ ଇଚ୍ଛାତେ ଆଦ୍‍ ସାରେତିଙ୍କ୍ ଅସ୍ତିତ୍ୱ ତାତ୍‍ତିନ୍, ପଶୁକିଙ୍କ୍ ଜିୱେ ମାଡ଼୍‍ତିନ୍ ।”
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.