Apocalipse 1
kff (KFF) vs NTLH
1 ବାତ୍ସାରେ ଯାପେ ଗଟେମ୍ ଆଦାଙ୍କ୍ ଅଦୁତ୍, ଇଶ୍ୱର୍ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ପାକେ କେସ୍ମାନ୍ଦାନ୍ ଅନାଦ୍ ୱେରଡ଼୍ ବିବରଣି ଇଦ୍ ବଇତାଗ୍ ଲେକାଆତ୍ତେ । ଆଦ୍ ସାରେ ବିଷୟ ତାନ୍ ଦାସନଡ଼୍କ୍ କେତାନ୍ ସେଙ୍ଗେ କ୍ରିଷ୍ଟ ୱେରଣ୍ଡ୍ ସ୍ୱର୍ଗଦୂତଙ୍କ୍ ରସ୍ମିକା ତାନ୍ ଦାସ ଯୋହନ୍ତିଙ୍କ୍ ଆଦ୍ କେତ୍ତଡ଼୍ ।
1 Neste livro estão escritas as coisas que Jesus Cristo revelou. Deus lhe deu esta revelação para mostrar aos seus servos o que precisa acontecer logo. Cristo enviou o seu anjo para que, por meio dele, o seu servo João soubesse dessas coisas.
2 ମେଣ୍ଡେ ଯୋହନ୍ ନିଜେ ବାତ୍ ସାରେ ଉଡ଼୍ତନ୍, ଆଦ୍ ଇଗେ କେସ୍ମିନ୍ଦେନ୍ । ଇଦ୍ ବଇତାଗ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଗଟ୍ ନୁ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟଟନ୍ ତଡ଼୍ ପ୍ରକାସିତ୍ ସତ୍ୟ ବାକ୍ୟ ଲେକା ଆତ୍ତେ ।
2 João contou tudo o que viu, e aqui está o que ele contou a respeito da mensagem de Deus e da verdade revelada por Jesus Cristo.
3 ବେନ୍ ନାରୁଣ୍ଡ୍ ଇଦ୍ ବଇ କାର୍ତିତନ୍ ନୁ ବେନଡ଼୍ ଇଗେ ପ୍ରକାସିତ୍ ବବିଷ୍ୟତ୍ ଗଟି କେଞ୍ଜି ଆଦ୍ କେତ୍ତେ ଲେକାମ୍ ପାଲନ୍ ମାଡ଼ିତନ୍, ଅଡ଼୍ ବାସ୍ତବିକ୍ ବାଗ୍ୟବାନ, ଇତ୍କେ ଆଦ୍ ସାରେ ଗଟେମ୍ଆଦାନ୍ ସମୟ ଏୱୁତେ ।
3 Feliz quem lê este livro, e felizes aqueles que ouvem as palavras desta mensagem profética e obedecem ao que está escrito neste livro! Pois está perto o tempo em que todas essas coisas acontecerão.
4 ଯୋହନ୍ ଏସିଆ ପ୍ରଦେଶ୍ତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ସାତ୍ଟାନ୍ ମଣ୍ଡଲିକିଙ୍କ୍ ନମସ୍କାର୍ କେତୁତଣ୍ଡ୍ । ବବିଷ୍ୟତ୍, ମୁନେତ୍ ନୁ ଇଞ୍ଜେତାଦ୍ ଜିୱେମାନ୍ଦାନ୍ ଇଶ୍ୱର୍, ତାନ୍ ସିଂହାସନ୍ ମୁନେ ସାତ୍ଟାନ୍ ଆତ୍ମା,
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas que estão na província da Ásia. Que a
5 ଡଲ୍ତାଗାଙ୍କ୍ ମେଣ୍ଡେ ପୁନରୁତ୍ତିତ୍ ସାରେଦାମ୍ ମୁନେ, ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ ସାକ୍ଷଦାତାଲ୍ ନୁ ପୃତିବିତେ ରାଜାଦିରାଜା ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟଟନ୍ ଅନୁଗ୍ରହ ନୁ ଶାନ୍ତି ମିଇ ପରୁ ଆୟି । ଅଣ୍ଡ୍ ମାନାଙ୍କ୍ ପ୍ରେମ ମାଡ଼ୁତନ୍ ନୁ ଅନ୍ ଡଲ୍ତାଦିନ୍ତ ମାନାଙ୍କ୍ ପାପ ତାଗାଙ୍ଗ୍ ପରିତ୍ରାନ୍ ମାଡ଼୍ତନ୍ ।
5 e da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel! Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado e que governa os reis do mundo inteiro. Ele nos ama, e pela sua morte na cruz nos livrou dos nossos pecados ,
6 ତାମ୍ ବାବାଲ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ସେବା ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମାନାଙ୍କ୍ ଅଣ୍ଡୟ୍ ଯାଜକ ବଂଶ ମାଡ଼୍ତନ୍ । ସାରେ ଗଉରବ୍ ନୁ ପରାକ୍ରମ୍ ସାରେଦିନାମ୍ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟନାଦ୍ ଆୟି ଆମେନ୍ ।
6 e fez de nós um reino de sacerdotes a fim de servirmos ao seu Deus e Pai. A Jesus Cristo sejam dados a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
7 ଉଡ଼ାଟ୍, ଅଣ୍ଡ୍ ମୟଲ୍ତାଗେ ୱାସମିନ୍ଦେନ୍ ପୃତିବିତେ ସାରେତଡ଼୍ ଅଙ୍କ୍ ଉଡ଼ିତଡ଼୍; ଇଦ୍ଲେକାମ୍ ଯେ ବେନଡ଼୍ ଅଙ୍କ୍ ୱିଡ଼୍ସି ମାତ୍ତଡ଼୍, ଅଡ଼୍ଆନ୍ତେ ଅଙ୍କ୍ ଉଡ଼ି ୱେର୍ସ୍ ମିକା କେୟିତଡ଼୍ । ଇଦ୍ଚାରେ ନିଜାମ୍ ଗଟେମ୍ ଆଦ୍ତେ । ଆମେନ୍ ।
7 Olhem! Ele vem com as nuvens! Todos o verão, até mesmo os que o atravessaram com a lança. Todos os povos do mundo chorarão por causa dele. Certamente será assim. Amém !
8 ପ୍ରବୁ ସାରେତିଙ୍ଗ୍ ଶକ୍ତିମାନ୍ ଇଶ୍ୱର୍ କେତିତନ୍, “ନାନେ ଆରାମ୍ ନୁ ମାଡ଼େଙ୍ଗ୍,” ଅଣ୍ଡ୍ ମୁନେଙ୍କ୍ ମାତ୍ତନ୍, ମେଣ୍ଡେ ଇଞ୍ଜେବା ମିନ୍ଦେନ୍, ମେଣ୍ଡେ ବବିଷ୍ୟତ୍ତେ ୱାଦ୍ତନ୍ ।
8 Eu sou o diz o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que é, que era e que há de vir.
9 ନାନେ ଯୋହନ୍, ମିଇ ୱେରନ୍ ଦାଦାନ୍, ଜିସୁନ୍ ଶିଷ୍ୟ ଲେକାମ୍ ତାନ୍ ରାଜ୍ୟତେ ନାରିଡ଼୍ ପରୁ ଆସମାନ୍ଦାନ୍ ଦରାତ୍ମ୍ୟ ଦର୍ଯ୍ୟତେ ସହ୍ୟ ମାଡ଼୍ନଙ୍କ୍ ନାନେ ମିୟାଦ୍ ୱେରନ୍ ବାଗିଦାର୍ । ଜିସୁ କେସ୍ମାନ୍ଦାନ୍ ସତ୍ ନୁ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ବାକ୍ୟ କେତାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ନାନେ ପାତ୍ମସ୍ ଗପ୍ତାଗ୍ ବନ୍ଦିଆସ୍ ଆଞ୍ଜ୍ମାତ୍ତାନ୍ ।
9 Eu sou João, irmão de vocês; e, unido com Jesus, tomo parte com vocês no Reino e também em aguentar o sofrimento com paciência. Eu estava na ilha de Patmos, para onde havia sido levado por ter anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou.
10 ପ୍ରବୁନ୍ ଦିନାମ୍ତେ ପବିତ୍ରଆତ୍ମା ନାୟାଗ୍ ୱାତ୍ତେ ନୁ ନା ପେର୍କେତ୍ପାକ୍ ତୁରି ଲେଙ୍ଗ୍ ଇନା ଗାଟିଲେଙ୍ଗ୍ କେଞ୍ଜ୍ତାନ୍ ।
10 No dia do Senhor fui dominado pelo Espírito de Deus e ouvi atrás de mim uma voz forte como o som de uma trombeta,
11 ବେନମାତି ନାକ୍ କେତ୍ତନ୍, “ମିଡ଼୍ ବାତ୍ ଉଡ଼ୁତିଡ଼୍, ଆଦ୍ ୱେରଡ଼୍ ବଇତାଗ୍ ଲେକିୱାଟେ ନୁ ଏପିସସ୍, ସ୍ମର୍ଣ୍ଣା, ପର୍ଗାମମ୍, ତୁୟଟୀରା, ସାର୍ଦ୍ଦିସ୍, ପିଲାଦେଲ୍ଫିଆ ନୁ ଲାଉଦିକିଆତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ମଣ୍ଡଲିକିଙ୍କ୍ ବଇତିଙ୍କ୍ ରହସିମୁଟ୍ ।” ଏସିଆତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ସାତ୍ଟାନ୍ ମଣ୍ଡଲି |alt="Map of seven churches in Asia" src="hk00378c.tif" size="span" copy="Horace Knowles ©" ref="୧:୧୧"
11 que me disse:
12 ବେନ ନା ତଡ଼୍ ଗଟି କେତ୍ତନ୍, ଉଡ଼ାନଙ୍କ୍ ନାନେ ପେର୍କେ ମାଲ୍ସ୍ ଉଡ଼୍ତାନ୍, ସାତ୍ଟାନ୍ ସୁନାତାୱୁ କୁପି,
12 Eu virei para ver quem falava comigo e vi sete candelabros de ouro.
13 ନୁ କୁପିତ୍ ନାଡ଼୍ମେ ନାରିନ୍ ପିଲେ ଲେକାମ୍ ୱେରଣ୍ଡ୍ । ଅନ୍ ଚକା ଡେକେ ଏୱୁନା ମାନ୍ଦାନ୍ ଲାଟିଲାଦ୍ ସକେ ନୁ ଅନ୍ ଗୁଣ୍ଡେତାଗ୍ ଅଣ୍ଡୟ୍ ସୁନାତାଦ୍ ଗୁଣ୍ଡେତାଗ୍ କେର୍ଦାନାଦ୍ ।
13 No meio deles estava um ser parecido com um homem, vestindo uma roupa que chegava até os pés e com uma faixa de ouro em volta do peito.
14 ଅନ୍ ତାଲେତ୍ କେଲ୍କ୍ ନୁଲ୍ ନୁ ବରପ୍ ଲେକାମ୍ ପାଣ୍ଡ୍ରି ମାତ୍ତା ନୁ ଅନ୍ କଣ୍ଡା କିସ୍ ଲେକାମ୍ ନିଡ଼୍ସ ମାତ୍ତା ।
14 Os seus cabelos eram brancos como a lã ou como a neve, e os seus olhos eram brilhantes como o fogo.
15 ଅନ୍ ଡେକା ରେଣ୍ଡ୍ କିସ୍ତାଗ୍ କାଣ୍ଟି ପିତଳ ଲେକାମ୍ ଜିଗ୍ଜାଗ୍ ତଅନ୍ଦମାତ୍ତା ନୁ ଅନ୍ କେତାନ୍ ଲେଙ୍ଗ୍ ପରକଞ୍ଚ୍ ରାଲାନାଦ୍ ଏର୍ ଲେକାମ୍ ଲେଙ୍ଗ୍ ଆସମାତ୍ତେ ।
15 Os seus pés brilhavam como o bronze refinado na fornalha e depois polido, e a sua voz parecia o barulho de uma grande cachoeira.
16 ଅଣ୍ଡ୍ ତାନ୍ ତିନ୍ଦେକାଇଦେ ପାକେ ସାତ୍ଟାନ୍ ଉକାମ୍ ପଇସ୍ ମାତ୍ତନ୍ ନୁ ୱେରଡ଼୍ ଗାଟି ୱାୟେ ମାନ୍ଦାନ୍ ଚୁର୍ ଅନ୍ ମକତାଗାଙ୍କ୍ ପେୟ୍ତେ । ଅନ୍ ମକମ୍, ପାୟାଲ୍ତାଦ୍ ପଡ଼୍ଦ୍ ଲେକାମ୍ ଗାଟିୱେସ୍ ମାତ୍ତେ ।
16 Na mão direita ele segurava sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. O seu rosto brilhava como o sol do meio-dia.
17 ଅଙ୍କ୍ ଉଡ଼୍ତେ ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ନାନେ ଚିମ୍କାସ୍ ଅନ୍ ଡ଼େକାନ୍ ମଦଲ୍ ରାଲ୍ତାନ୍ । ଅଣ୍ଡ୍ ତାନ୍ ଡ଼େବେକାଇ ନା ପରୁ ୱାଟି କେତ୍ତନ୍, “ୱେର୍ମା, ନାନେ ଆରାମ୍ ନୁ ମାଡ଼େଙ୍ଗ୍ ।”
17 Quando eu o vi, caí aos seus pés, como morto. Porém ele pôs a mão direita sobre mim e disse:
18 ନାନେ ଜିୱୁଣ୍ଡ୍ ମାନ୍ଦାନଣ୍ଡ୍; ଡଲିମାତ୍ତାନ୍, ଇତ୍କେ ନାନେ ଇଞ୍ଜେ ଜିୱେ ମିନ୍ଦେନ୍, ଅନନ୍ତ କାଲ ଜିୱେ ମାନ୍ତାନ୍ । ଡଲାନାଦ୍ ନୁ ନର୍କତାଦ୍ କୁଚ୍କାଇ ନା କାୟ୍ଦାଗ୍ ମିନ୍ଦେ ।
18 Eu sou aquele que vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre. Tenho autoridade sobre a morte e sobre o
19 ଆଦିଙ୍କ୍ ନିମେ ବେନ୍ସାରେ ବିଷୟ ଉଡ଼ୁତିନ୍, ବେନ୍ ସାରେ ବିଷୟ ଇଞ୍ଜେ ଗଟେମ୍ ଆଦ୍ତା ନୁ ବାତ୍ ସାରେ ବବିଷ୍ୟତ୍ତେ ଗଟେମ୍ ଆଦ୍ତା, ଆଦ୍ ଲେକି ୱାଟାଟ୍ ।
19 Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois.
20 ନାୟାଦ୍ ଡେବେକାଇଦାଗ୍ ମାନ୍ଦାନାୱ୍ ସାତ୍ଟାନ୍ ଉକାମ୍ ନୁ ସାତ୍ଟାନ୍ ସୁନାତାୱୁ ଦୀପନ୍ ଅର୍ତ ଆଦୁତ୍, ସାତ୍ଟାନ୍ ଉକାକ୍ ମଣ୍ଡଲିତେ ଦୂତ ନୁ ସାତ୍ଟାନ୍ କୁପି ଆଦୁତେ ମଣ୍ଡଲି ।
20 O sentido secreto das sete estrelas que você viu na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro é este: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.