Apocalipse 11
kff (KFF) vs ARA
1 ତାନ୍ପେର୍କେ ବେନ ୱେରଣ୍ଡ୍ କଲ୍ସାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଡୁଡ୍ ଇସ୍ ନାକିଙ୍କ୍ କେତ୍ତନ୍, “ଅନ୍, ଇଶ୍ୱର୍ତେ ମନ୍ଦିର୍ ନୁ ବେଦି କଲ୍ସେ ନୁ ମନ୍ଦିର୍ତାଗ୍ ଉପାସନା ମାଡ଼ାନଡ଼ାୱୁ ସଂକ୍ୟା ଲେକା ।
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 କିନ୍ତୁ ମନ୍ଦିର୍ତେ ବାଇଦେ ମାନ୍ଦାନ୍ ଗଡେତିଙ୍ଗ୍ କଲ୍ସ୍ମା । ବାତ୍ତିଙ୍କ୍ଇତ୍କେ, ଆଦ୍ ଅଣଇହୁଦୀଡ଼୍କ୍ ଦାନ ମାଡ଼୍ତଡ଼୍ । ଅଡ଼୍ ୪୨ ନେଲ୍ଞ୍ଜ୍ ଆୟ୍ନା ଇଦ୍ ପବିତ୍ର ନାର୍ଦିଙ୍କ୍ ଡ଼େକେତ୍ ତୁର୍ସ୍ତେ ଲେକାମ୍ ମାଡ଼ି ନେଏତିତଡ଼୍ ।
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 ବାସ୍ତା ସିଲେ କେର୍ସ୍ମାନ୍ଦାନ୍ ନାୟାଦ୍ ଇର୍ୱୁଡ଼୍ ସାକ୍ଷିକିଡ଼୍କ୍ ନାନେ ରତିତାନ୍ । ଅଡ଼୍ ଆଦ୍ ୱେରଡ଼୍ ୧, ୨୬୦ ଦିନ୍ ଯାକ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଗଟ୍ କେତିତଡ଼୍ ।”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 ଅଡ଼୍ ପୃତିବିତେ ଇର୍ୱୁଡ଼୍ ସାକ୍ଷି ପ୍ରବୁନ୍ ମୁନେ ନିସ୍ମାନ୍ଦାନ୍ ରେଣ୍ଡ୍ ଜିତ ମାଡ଼େ ନୁ ରେଣ୍ଡ୍ କୁପି ଲେକାମ୍ ।
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 ଯଦି ବେନ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ କ୍ଷତି ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ଚେଷ୍ଟା ମାଡ଼ିତନ୍, ଆଲେକ୍ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ମକତାଗାଙ୍କ୍ କିସ୍ ପେଇସ୍ ଶତ୍ରୁଡ଼୍ ଦଂସ ମାଡ଼ିତନ୍ । ଇଦ୍ଲେକାମ୍ ଯେ ବେନ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ କ୍ଷତି ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ପେଇତିତନ୍, ଅଣ୍ଡ୍ ବିନଷ୍ଟ ଆଦ୍ତନ୍ ।
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଗଟ୍ କେତାନ୍ ୱେଲେ ମାବ୍ତିଙ୍କ୍ ଆଡାମ୍ ମାଡ଼ି ବୃଷ୍ଟିତିଙ୍କ୍ ବନ୍ଦ ମାଡ଼ାନ୍ ଆଦେଶ୍ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଇତ୍ତଡ଼୍ । ଏର୍ ପଙ୍ଗାନ୍ ଇଲ୍କାକିଙ୍କ୍ ନେତୁର୍ତେ କାଲ୍ପାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ନୁ ନିଜେ ଇଚ୍ଛାତ୍ଲେକାମ୍ ପୃତିବିତାଗ୍ ସେନ୍ନେକ୍ ସେନ୍ନେକ୍ ମହାମାରି ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଅଡ଼ାଦ୍ ଅଦିକାର୍ ମିନ୍ଦେ ।
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 ଅଡ଼୍ ଗଟି କେତାନାଦ୍ ତେର୍ସ୍ପାନ୍ ପେର୍କେ ପାତାଲ୍ ପୁର୍ତାଗାଙ୍କ୍ ୱେରଡ଼୍ ପଶୁ ତେଦି ୱାସ୍ ଅଡ଼୍ ବିରୁଦ୍ଦତେ ଯୁଦ୍ମାଡ଼ିତେ ।
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 ଆଦ୍ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ପାରାଜିତ୍ ମାଡ଼ି ଆୱୁକିତ୍ତେ ନୁ ବେନ୍ ବେଡ଼ୀଇ ନାର୍ଦାଗ୍, ରାଜ୍ ଆର୍ଦାଗ୍ ପ୍ରବୁ କ୍ରୁଶବିଦ୍ଦ ଆସ୍ମାତ୍ତନ୍, ଆଗେ ଅଡ଼ାଦ୍ ମଡ଼୍ ରାଲି ମାନ୍ଦାନ୍ତେ । ଆଦ୍ ଶହର୍ତିଙ୍କ୍ ସଦୋମ୍ ବା ମିସର୍ ଇଞ୍ଜ୍ କେତାଙ୍କ୍ ଆଦ୍ତେ ।
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 ସାରେ ଦେଶ୍, ନାର୍କ୍, ବାଷାବାଦି ନୁ ଜାତିତେ ନାରୁଡ଼୍ ମୁଣ୍ଡ୍ ଦିନା ଆଦା ଯାକ ଆୱୁ ମଡ଼୍କିଙ୍କ୍ ଉଡ଼ିତଡ଼୍ ନୁ ଆୱିଙ୍କ୍ ସମାଦି ଇଦାନଙ୍କ୍ ୱିଡ଼୍ସିୱଡ଼୍ ।
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 ଇଡ଼୍ ଇର୍ୱୁଡ଼୍ ଡଲାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ପୃତିବିତେ ନାରୁଡ଼୍ ୱେଡ଼୍କିତଡ଼୍, ଆଲେନ୍ ବେଲା ମାଡ଼ି ନିଜେ ନିଜେତା ଉପାହାର୍ ରତିତଡ଼୍; ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ, ଆ ବାବବାଦିଡ଼୍ ସେଙ୍ଗେ ପୃତିବିତେ ନାରୁଡ଼୍ ଗାଟି ଅୟିରାନ୍ ଆସମାତ୍ତଡ଼୍ ।
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 ଇତ୍କେ ମୁଣ୍ଡ୍ ଦିନାମ୍ ପେର୍କେ ଇଶ୍ୱର୍ତାଗାଙ୍କ୍ ଡଲାନ୍ ଗାଲ୍ୱାସ୍ ଅଡ଼୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ତାଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ତେ ନୁ ଅଡ଼୍ ତେଦି ନିତ୍ତଡ଼୍ । ବେନଡ଼୍ ଇଦ୍ ଗଟନା ଉଡ଼୍ତଡ଼୍, ଅଡ଼୍ ଦାଦ୍ରେଲ୍ତଡ଼୍ ।
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 ମେଣ୍ଡେ, ଅଡ଼୍ ଇର୍ୱୁଡ଼୍ ବାବବାଦି ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ସ୍ୱର୍ଗତାଗାଙ୍କ୍ ଗାଟିଲେଙ୍ଗ୍ଦେ ଇଦ୍ ଗଟ୍ କେସମାନ୍ଦାନ୍ ୱେରଡ଼୍ ଲେଙ୍ଗ୍ କେଞ୍ଜ୍ତଡ଼୍, “ଇଗେ ୱାଡ଼ାଟ୍ !” ଅଡ଼୍ ଶତ୍ରୁନଡ଼୍ ଉଡ଼ଉଡ଼, ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ମାବ୍ନେକି ମିକା ସ୍ୱର୍ଗତା ଆତ୍ତେ ।
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 ଟିକ୍ ଆଦ୍ ସମୟତେ ଗାଟି ବୁମିକମ୍ପ ଆତ୍ତେ, ନାର୍ଦେ ୱେରଡ଼୍ ଦଶମାଂଶ ଦଂସ ଆତ୍ତେ ନୁ ବୁମିକମ୍ପତେ ସାତ୍ ହଜାର୍ ନାରୁଡ଼୍ ଡଲ୍ତଡ଼୍ । ଗେଲ୍ସି ମାନ୍ଦାନ୍ ନାରୁଡ଼୍ ୱେରସ୍ମିକା ସ୍ୱର୍ଗତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତିଙ୍କ୍ ମନ୍ଦେ ସ୍ତୁତିବାଦ୍ ମାଡ଼୍ତଡ଼୍ ।
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 ଦ୍ୱିତିୟ ବିପଦ୍ ତେର୍ତେ; ତୃତିୟ ବିପଦ୍ ଯାପେ ୱାଦୁତ୍ ।
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 ତାନ୍ପେର୍କେ ସପ୍ତମ୍ ଦୂତ ତାମାୱୁ ତୁରି ଉଦ୍ତା ନୁ ସ୍ୱର୍ଗତାଗ୍ ନାର୍ଗେଲେଙ୍ଗ୍ଦେ ଇଦ୍ ବାନି କେଞ୍ଜାଙ୍କ୍ ଆତ୍ତେ ! “ମା ପ୍ରବୁ ନୁ ତାମ୍ ମସୀହ ପୃତିବିତେ ପରୁ ରାଜତ୍ୱ ମାଡ଼ାନ୍ ଅଦିକାର୍ ଇଞ୍ଜେ ନିଜେତ୍ କାଇଦାଗ୍ ଆସ୍ମିନ୍ଦେନ୍ । ଅଣ୍ଡ୍ ଇଞ୍ଜେ ସାରେଦିନା ରାଜତ୍ୱ ମାଡ଼ିତଣ୍ଡ୍ ।”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 ଇଦିନ୍ ପେର୍କେ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ମୁନେ ନିଜେ ନିଜେ ସିଂହାସନ୍ତାଗ୍ କୁଦିମାନ୍ଦାନ୍ ୨୪ ଜାନ୍ ବୟସ୍ତେ ନେତାଲଡ଼୍ ନମସ୍କାର୍ ମାଡ଼ି ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଆରାଦନା ମାଡ଼ି,
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 କେତ୍ତଡ଼୍, “ଆ ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ୍ ପ୍ରବୁ ଇଶ୍ୱର୍, ନିମେ ଅତିତ୍ ନୁ ବର୍ତମାନ୍ ! ମାମେ ନିକିଙ୍କ୍ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଇଦୁତମ୍; ବାତିଙ୍କ୍ ନିମେ ମହାଶକ୍ତିତେ ରାଜ୍ୟତେ ଦାୟିତ୍ୱ ଗ୍ରହନ୍ ମାଡ଼୍ତିନ୍ ।
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 ଅଣଇହୁଦୀଡ଼୍ କାର୍ୱିନ୍ ଆତ୍ତଡ଼୍; ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ନିୟାଦ୍ କପାମ୍ତେ ସମୟ ଏୱୁତେ, ଡଲ୍ତେନଡ଼୍ ଇଞ୍ଜେ ବିଚାର୍ ଆଦ୍ତଡ଼୍ । ନି ସେବକ୍ ବାବବାଦିନଡ଼୍ ନୁ ବେନଡ଼୍ ନିକିଙ୍କ୍ ୱେର୍ଦୁତଡ଼୍, ମାନ୍ୟଗଣ୍ୟ ବା ନଗଣ୍ୟ ସାରେତଡ଼୍ ପୁରସ୍କାର୍ ପାଏମ୍ ଆଦ୍ତଡ଼୍ ମେଣ୍ଡେ ବେନଡ଼୍ ପୃତିବିତିଙ୍କ୍ ଦଂସ ମାଡ଼ିତନ୍, ଅଡ଼୍ ମିକା ଦଂସ ଆଦ୍ତଡ଼୍ ।”
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 ସ୍ୱର୍ଗତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ମନ୍ଦିର୍ତେ ଦ୍ୱାର୍ କୁଲେମ୍ ଆତ୍ତେ ନୁ ମନ୍ଦିର୍ତାଗ୍ ନିୟମ୍ ସିନ୍ଦୁକ୍ ମାନ୍ଦାନାଦ୍ ତନ୍ଦତେ । ତାନ୍ପେର୍କେ ୱାନ୍ନେ ମେର୍ସତେ, ବଜ୍ରନାଦ, ବୁମିକମ୍ପ ନୁ ଗାଟି ଆଦୁର୍ ଗାଡା ରାଲ୍ତା ।
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.