2 Coríntios 13
kff (KFF) vs NAA
1 ଇଦିନ୍ ତଡ଼୍ କାଲ୍ପି ତୃତୀୟଦାମ୍ ନାନ୍ ମିଇ ପାକେ ୱାଦ୍ତାନ୍ । ଦର୍ମଶାସ୍ତ୍ର ଲେକାମ୍, ଇର୍ୱୁ ବା ମୁୱୁଡ଼୍ ସାକିଙ୍କ୍ ପ୍ରମାନ୍ ତଡ଼୍ ସାରେ ଗଟି କେତାନଙ୍କ୍ ଆଦ୍ତେ ।
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 ମୁନେଙ୍କ୍ ପାପ୍ ମାଡ଼ିମାନ୍ଦାନ୍ ନାରିଡ଼୍କ୍ ନୁ ବାଗାତଡ଼୍କ୍ ନାନ୍ ରେଣ୍ଡେ ଦାମ୍ ଆଗେ ଆଞ୍ଜ୍ କେସ୍ମାତ୍ତାନ୍ ନୁ ଇଞ୍ଜେ ଯେକା ମାଞ୍ଜ୍ ମିକା କେତୁତାନ୍ ଯେ, ନାନ୍ନେ ଇଞ୍ଜେ ଆତ୍କେ, ବେନ ଦଣ୍ଡତାଗାଙ୍କ୍ ୱିଡ଼୍ସ୍ ପାର୍ୱଡ଼୍ ।
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 କ୍ରିଷ୍ଟ ଯେ ନା ଇସ୍ ଗଟ୍ କେତୁତନ୍, ଇଦ୍ ବିଷୟ୍ତେ ମିଡ଼୍ ଆଲ୍ସମାନ୍ଦାନ୍ ସାରେ ପ୍ରମାନ୍ ଦର୍କିତ୍ । ନୁ ମିଇ ପାକେ ଅଣ୍ଡ୍ ତାନ୍ ଶକ୍ତିତେ ପରିଚୟ ଇସ୍ମିନ୍ଦେନ୍ । ମିଇ ସେଙ୍ଗେ ଅଣ୍ଡ୍ ବେସୁଙ୍କ୍ ବା ଦୁର୍ବଲ୍ ଆୟ୍ୟଣ୍ଡ୍ ।
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 ଅଣ୍ଡ୍ ଦୁର୍ବଲ୍ ଆସ୍ କ୍ରୁଶତାଗ୍ ଡଲ୍କେ ମିକା ଇଶ୍ୱର୍ତେ ପରାକ୍ରମତେ ସେଙ୍ଗେ ଇଞ୍ଜେ ଜୀୱୁନ୍ ମିନ୍ଦେନ୍ । ଅନ୍ ତଡ଼୍ କାଇଲି ମିକା ଦୁର୍ବଲ୍ ଆତ୍ତମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମିଇ ତଡ଼୍ ମାୟାଦ୍ ସମ୍ପର୍କତେ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ପରାକ୍ରମତାଗ୍ ଅଂଶି ଆସ୍ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ତଡ଼୍ ମାମ୍ମେ ଜିୱୁନ୍ ମାନ୍ତମ୍ ।
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 ନିମ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ ମିନ୍ଦେନି କି ଇଲ୍ଲେ, ଆତ୍ମ ପରିକ୍ଷା ମାଡ଼ି ଉଡ଼େ । ନି ହୃଦୟ୍ତାଗ୍ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟ ମିନ୍ଦେନ୍, ଇଦ୍ ଗଟ୍ ବାତେଏ ପୁନ୍ୱିନ୍ ଯଦି ଇଲା ଆୟ୍ୟ, ଆଲେକେ ମିଡ଼୍ ଇଗେ ଅଣ୍ଡୟ୍ଦାମ୍ ବିପଲ୍ ଆଦ୍ତିଡ଼୍ ?
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 ନାନ୍ ଆଶେ ମାଡ଼ୁତାନ୍, ମିଡ଼୍ ବୁଜେମ୍ ଆଦ୍ତିଡ଼୍ ଯେ, ମାମ୍ମେ ବିପଲ୍ ଆୟମ୍ ।
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 ମିଡ଼୍ ବାତେବା ଅନ୍ୟାୟ୍ ପାଡ଼ିୟିଦାଗ୍ ମାଇ ମାନ୍ମାଟ୍, ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମାମ୍ମେ ଇଶ୍ୱର୍ତାଗେ ପ୍ରାତନା ମାଡ଼ୁତମ୍ । ମାମ୍ମେ ଯେ ଇଗେ ନାର୍ଗେ ଲାବ୍ ମାଡ଼୍ତମ୍, ଇଦ୍ ମାମ୍ମେ ଉଡ଼ାନଙ୍କ୍ ଆନମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମାମ୍ମେ ବ୍ୟର୍ତ ଲେକାମ୍ ଆସ୍ମାତ୍କେ ମିକା ମିଡ଼୍ ବେଲାନ୍ କି ସତ୍କାମ୍ ମାଡ଼ିତିଡ଼୍, ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ୁତମ୍ ।
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 ସତ୍ତେ ବିରୁଦ୍ଦ୍ ଆଚରଣ ମାଡ଼ାନ୍ କ୍ଷମତା ମାୟାଦ୍ ଇଲ୍ଲେ, ମାମ୍ମେ ମାତର୍ ସତ୍ତେ ପାକେ ପାଡ଼୍ୟି ମାଡ଼୍ଡ଼େ ପାର୍ତମ୍ ।
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 ମାମ୍ମେ ଦୁର୍ବଲ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ୱେଲେ ମିଡ଼୍ ଡାଟୁମ୍ ମାନ୍ନାଙ୍କ୍ ମାମ୍ମେ ୱେଡ଼୍କ୍ ଆତ୍ତମ୍ । ଆଦିଙ୍କ୍ ମିୟାଦ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ତେ ଉନ୍ନତି ସେଙ୍ଗେ ମାମ୍ମେ ପ୍ରାତନା ମାଡ଼ୁତମ୍ ।
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଯେକ୍ ମାଞ୍ଜ୍ ନାନ୍ ମିଇ ପାକେ ଇୱୁ ଚିଟି ଲେକୁତାନ୍, ମିଇ ପାକେ ୱାଦାନ୍ ୱେଲେ ବେଲାନ୍ ଦୁଃକାମ୍ତେ ନାକିଂଙ୍କ୍ ଅଦିକାର୍ ପ୍ରୟଗୋ ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ଆୟ୍ୟ । ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ମିକିଂଙ୍କ୍ ଉଃତାନଙ୍କ୍ ଆୟ୍ୟ, ମାତର୍ ତିଆର୍ ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ପ୍ରବୁ ନାକିଂଙ୍କ୍ କ୍ଷମତା ଇତ୍ତନ୍ ।
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 ଦାଦାନଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍, ନାୟାଦ୍ ଶେଷଗଟ୍ ଇଦ୍ ନିଜେତିଙ୍କ୍ ସଂଶୋଦନ୍ ମାଡ଼ାଟ୍, ନାୟାଦ୍ ପରାମର୍ଶ ଗ୍ରହନ୍ ମାଡ଼ାଟ୍, ସାରେତଡ଼୍ ୱେରଡ଼୍ ମନ୍ ଆୟ୍ମୁଟ୍ ନୁ ଶାନ୍ତିତେ ମାନୁଟ୍ । ପ୍ରେମ ନୁ ଶାନ୍ତିତେ ଇଶ୍ୱର୍ ମିଇ ତଡ଼୍ ମାନିଣ୍ଡ୍ ।
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 କ୍ରିଷ୍ଟିୟ ପବିତ୍ର ପ୍ରେମତଡ଼୍ ନିଜେ ନିଜେତିଙ୍କ୍ ନମସ୍କାର୍ ମାଡ଼ାଟ୍ । ଇଶ୍ୱର୍ତେ ନାରୁଡ଼୍ ମିକିଂଙ୍କ୍ ନମସ୍କାର୍ ମାଡ଼ୁତଡ଼୍ ।
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ଅନୁଗ୍ରହ, ଇଶ୍ୱର୍ତେ ପ୍ରେମ ନୁ ପବିତ୍ରଆତ୍ମାତେ ସାହାଯ୍ୟ ମିଇ ସାରେତଡ଼୍ ତ ମାନୀ ।
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 ପ୍ରବୁ ଜିସୁକ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ଅନୁଗ୍ରହ, ଇଶ୍ୱର୍ତେ ପ୍ରେମ ନୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନ୍ ସହଯୋଗ୍ ମି ସାରେ ନାରୁଡ଼୍ ତଡ଼୍ ମାନି ।
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.