1 Pedro 5

kff (KFF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ନାନେ ୱେରନ୍‍ ବୟସ୍ତେ ନାରୁଣ୍ଡ୍‍ ଇସାବ୍‍ତେ ମିୟାଦ୍ ମଣ୍ଡଲିତେ ବାଡ଼୍‍ୟେ ନେତାଲଡ଼୍‍କ୍ ବିନତି ମାଡ଼ି କେତୁତାନ୍ । କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ଦୁଃକାମ୍ କଷ୍ଟତାଗ୍‍ ନାନେ ୱେରନ୍ ସାକ୍ଷି ନୁ ଅନାଦ୍‌ ଗୌରବ୍ ପ୍ରକାଶ୍ ଆଦାନ୍ ସମୟତେ ନାନେ ଆଗେ ପାଲ୍‍କ୍‍ ଆଦ୍‍ତାନ୍ ।
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 ଇଶ୍ୱର୍‍ ମୀଇ କାୟ୍‍ଦାଗ୍ ବେନ୍ ମାନ୍ଦ୍‍ ମେଣ୍ଢାନ୍‍ ଦ୍ୱାୟିତ୍ୱ ଇତ୍‍ତନ୍, ନାନ୍‍ ଅନୁରଦ୍‌ ମାଡ଼ୁତାନ୍, ମିଡ଼୍ ଇଚ୍ଛା ଇଲ୍‍ୱେ ଆଦ୍ ମାଡ଼କଟ୍ ସାର୍‍ଦେତେ ଅଡ଼୍‌‍କିଂଙ୍କ୍ ପଡ଼୍‍ପାଟ୍‍ । ଦନ୍ ଆଶାତେ ଆଦ୍‍ ମାଡ଼କଟ୍, ସାରେଦାମ୍ ସେବା ମନ୍ ତଡ଼୍‍ ମିୟାଦ୍ ଆଦ୍ ଦ୍ୱାୟିତ ମାଡ଼ାଟ୍‍ ।
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 ମିଡ଼୍ ବେନଡ଼ାଦ୍ ଦ୍ୱାୟିତ ଆତ୍‍ତିଡ଼୍, ଅଡ଼୍‌ ପରୁ ଶାସନ୍‍ ମାଡ଼କଟ୍ ଅଡ଼୍‌ ସେଙ୍ଗେ ନିଜର୍‍ ଜିୱୁଣ୍ଡ୍‍ତାଗ୍ ଆଦର୍ଶ ତଅମୁଟ୍ ।
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 ବେସୁଙ୍କ୍‍ “ଲେକେତ୍ ମେକାଗଲାଲ୍,” ୱାଦ୍‍ତନ୍, ମିଡ଼୍ ଗୌରବ୍‍ତେ ମୁକୁଟ୍‍ ପାଏମ୍ ଆଦ୍‍ତିଡ଼୍ । ଆଦିନାଦ୍ ୱେସ୍ ବେସୁଙ୍କ୍‍ ମୁର୍‍କ୍‍ ଆୟ ।
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 ଆ ଲେୟଡ଼ି, ମିଡ଼୍ ବୟସ୍ତେ ନାରୁଡ଼୍‍କ୍ ମାନେମ୍‍ ଆୟ୍‍ମୁଟ୍ । ମିଡ଼୍‍ ସାରେତଡ଼୍ ନିଜେ ନିଜେ ସେବାମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ନମ୍ରତାଉ ଚକା କେର୍‍ମୁଟ୍ । ଶାସ୍ତ୍ରତାଗ୍ ଲେକାମିନ୍ଦେ, “ଇଶ୍ୱର୍ ଆଂକାର୍‍ ନାରୁଡ଼୍‍କ୍ ବିରୁଦ୍‍ ମାଡ଼ିତନ୍, ଇତ୍‍କେ ନମ୍ର ନାରୁଡ଼୍‍କ୍‍ ଅନୁଗ୍ରହ ମାଡ଼ିତନ୍ ।”
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 ଆଲେକେ, ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ଶକ୍ତିତେ କାୟ୍‍ଦେ ମଦଲ୍ ମଦଲ୍‍ ଆଡ଼୍‌‍କାଟ୍; ଅଣ୍ଡ୍‌ ତାନ୍ ଟିକ୍‍ ମାଡ଼୍‍ତେ ସମୟ୍‍ତେୱେଲେ ମିକିଙ୍କ୍ ଉନ୍ନତ ମାଡ଼ିତନ୍ ।
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 ମିୟାଦ୍ ସାରେ ଚିନ୍ତାତିଙ୍କ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ଗାରେ ସମର୍ପଣ ମାଡ଼ାଟ୍, ବାତେଙ୍କଇତ୍କେ ଅଣ୍ଡ୍‌ ମିୟାଦ୍ ଯତ୍ନ ଆଦ୍‍ତନ୍ ।
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 ସତର୍କ ଆୟ୍‍ମୁଟ୍, ତିଆର୍‍ ଆସ୍‍ ମାନୁଟ୍ । ମୀଇ ଶତ୍ରୁ ଶୟତାନ୍‍ କେୟାନ୍ ଗଣ୍ଡ୍ରାସ୍‍ ଲେକାମ୍ ବେନଙ୍କ୍ କାସାନ୍‍ ସେଙ୍ଗେ ମେଃଏକ ଉଡୁତେ ।
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 ମିଡ଼୍‍ ବିଶ୍ୱାସ୍‍ତେ ଡୁଟାଙ୍କ୍ ମାଞ୍ଜ୍, ଆଦିଙ୍କ୍‍ ଅଟ୍‍କା ମାଡ଼ାଟ୍ । ମିଡ଼୍ ପୁତ୍‍ତିଡ଼୍, ଇଦ୍ ଜଗତ୍‍ତାଗ୍ ମୀଇ ବିଶ୍ୱାସି ଏଲାଡ଼୍‍ତାମୁଡ଼୍‍କ୍‍ ଇଦ୍‍ ଲେକାମ୍ ଦୁଃକାମ୍‍କଷ୍ଟ ତାଲାନ୍ ଅଦୁତଡ଼୍ ।
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 କ୍ରିଷ୍ଟନ୍‍ ତଡ଼୍ କାଇଲି ମିକା ଅନାଦ୍‌ ସାରେଦିନାତାଦ୍ ଗୌରବ୍‍ତେ ବାଗିଦାର୍‍ ଆଦାନଙ୍କ୍, ଦୟାତଣ୍ଡ୍‍ ଇଶ୍ୱର୍ ମିକିଙ୍କ୍ ଆହ୍ୱାନ୍ ମାଡ଼୍‍ତଣ୍ଡ୍‍ । ମିୟାଦ୍ ଇସୁର୍ ଦୁଃକାମ୍ ଆତ୍‍ତେ ପେର୍କେ ଅଣ୍ଡ୍‌ ନିଜେ ମିକିଙ୍କ୍ ସାକ୍‍ସାକା, ଗାଡ଼୍‍ସ୍‍, ଡୁଟାଙ୍ଗ୍‍ ନୁ ମଜ୍‍ବୁତ୍‌ ମାଡ଼ିତନ୍ ।
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 ଅନ୍‌‍ୱାଦ୍ ଶାସନ୍‍ ଯୁଗ୍‍ଯୁଗ୍ ଆୟି । ଆମେନ୍‍ ।
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 ଶୀଲାଙ୍କ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ କ୍ରିଷ୍ଟିୟାନ୍‍ ଦାଦାଲ୍‍ ଲେକାମ୍ ନାନେ ସମ୍ମାନ୍‍ ମାଡ଼ିତାନ୍ । ଅନ୍‌ ତଡ଼୍ ନାନେ ଇଦ୍ ସୁଦୁରାଦ୍‍ ଚିଟି ଲେକ୍‍ତାନ୍ । ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ନିଜାତାଦ୍‍ ଅନୁଗ୍ରହ ମୁନେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଇସ୍ ମିକିଙ୍କ୍ ସାର୍‍ଦେ ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍‍ ନାୟାଦ୍ ଇଚ୍ଛା । ଆଦ୍ ଅନୁଗ୍ରହତାଗ୍‍ ମିଡ଼୍ ଗାଡ଼୍‍ସ୍‍ ଆସ୍‍ ମାନୁଟ୍ ।
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 ଇଶ୍ୱର୍‌ତଡ଼୍ ଏଞ୍ଚିମାନ୍ଦାନ୍ ବାବିଲୋନ୍‌‍ତାଗ୍‍ ମାନ୍ଦାନ୍‍ ମଣ୍ଡଲି ନୁ ନା ଦାର୍ମାମ୍‌ ମାର୍‍ ମାର୍କ ମିକା ମିକିଙ୍କ୍ ନମସ୍କାର୍‍ ମାଡ଼ୁତନ୍‍ ।
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 କ୍ରିଷ୍ଟିୟ ପବିତ୍ର ପ୍ରେମ୍‌ ତଡ଼୍‍ ନିଜର୍‍ ନିଜର୍‍ ଲୋପେ ନମସ୍କାର୍‍ ମାଡ଼ାଟ୍‍ । ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍‍ ତଡ଼୍‍ ମିଡ଼୍‍ ସାରେତଡ଼୍‍କିଙ୍କ୍‍ ଶାନ୍ତି ଆୟି ।
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.