Tiago 5

kfcp (KFCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ଏ ମାଜନ୍‌ ଲୋକ୍‌, ନା ମାଟା ୱେନ୍‌ଡ୍ରୁ । ମି ଆମା କାସ୍ଟୁ ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ସୋଲ୍‌ସିନାତ୍‌, ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ଼୍‍ବାଦୁ ମାରି ଦୁଃକ୍‌ କିଦୁ ।
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 ମି ଦନ୍‌ ୱିଜିତାତ୍‌ନି, ମାରି ମି ୱାତିଗନ୍ଦା ସେଦା ତିରାତ୍‌ନି ।
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 ମାରି ମି ବାଙ୍ଗାଁରାମ୍‍ ମାରି ୱେଣ୍ତିଦୁ କିଟିଙ୍ଗ୍‌ ଆସ୍‌ତାତ୍‌ନି ମାରି ଇୟା କିଟିଙ୍ଗ୍‌ ମି ବିରୁଦ୍‌ତାନ୍‍ ସାକି ସିନାତ୍‌, ମାରି ମି ମେନ୍ଦଲ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ସିସୁୱାଜା ତିନାତ୍‌ । ଇୟା ୱିଜ୍‌ନିଦିନ୍‌ତୁ ମିର୍‌ ଦନ୍‌ ଉଣ୍ତା କିଜିନିଦେର୍‌ ।
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 ୱେନ୍‌ଡ୍ରୁ, ମି କିଡ଼ିଇଦୁ ପାଣି କିଜିମାନି ପାଣିକିନିୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ବୁତି ସିଇଦେର୍‌ । ୱାରି ମାଟା ୱେନ୍‌ଡ୍ରୁ । ପାସି କୟ୍‌ନିୱାରି ମାଟା ସାକ୍ତିମାନ୍‌ ପ୍ରବୁ ମାପୁରୁ ୱେର୍‌ଆ ମାନାନ୍‌ ।
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ଇୟା ଦୁନିଆଦୁ ମି ଜିବନ୍‌ ସୁକ୍‌ ମାରି ୱେଡ଼ିକାଦାନ୍‌ ଦିନ୍‌କାଟେକିଜିନିଦେର୍‌ । ସାନିଦିନ୍‌ତି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମିର୍‌ ମଟାରଟା ଆତିମାନିଦେର୍‌ ।
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 ମିର୍‌ ଦସ୍‌ ସିଲି ଲୋକାଙ୍ଗ୍‍ ଦସ୍‌ ଆସ୍‌ସି ସାୟାମାର୍‌ଗାଡାକ୍‌ତିମାନିଦେର୍‌; ୱାର୍‌ ମିଙ୍ଗିଁ ବିରୁଦ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‍ ଆଟ୍‍ଏତାର୍‌ ।
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 ମାରି, ଏ ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ପ୍ରବୁଦି ୱାନିଦିନ୍‌ ସାନ୍ଦି ସାସ୍‌ ଆସ୍‌ସି ତେବାଦୁ । ସୁଡ଼ୁଦୁ, ଚାସ୍‌ପାଣିକିନିକାନ୍‌ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ୱାନି ଡଡିଦୁ ନାଣ୍ତ୍‌ ପାସି ପୟ୍‌ନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ସାସ୍‌ ଆସ୍‌ସି ପାର୍‍ତୁମ୍‍ତି ନି ସାରାସାରିଦି ପିରୁଦିଙ୍ଗ୍‌ କାପ୍‌କିନାନ୍‌ ।
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 ଆୟାୱାଜା, ମି ଜିବନ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ବା ସାସ୍‌ ଆସ୍‌ସି କାପ୍‌କିଦୁ । ମି ଆସା ଡାଟ୍‌ ମାନିତ୍‌, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ପ୍ରବୁଦି ୱାନିଦିନ୍‌ ଲାକ୍‌ତୁ ୱାତାତ୍‌ନି ।
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 ଏ ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ନିଜେନିଜେଦିମାନୁ ଦୋସ୍‌ ଆସ୍‌ସିସାମାଟ୍‌, ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାପୁରୁ ମି ବିସାର୍‌ କିଏନ୍‌ । ସୁଡ଼ୁଦୁ ! ପେରିବିସାର୍‌କିନିକାନ୍‌ ସେର୍‍ଲା ଲାକ୍‌ତୁ ନିର୍‌ଆମାନାନ୍‌ ।
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 ଏ ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ଆମା ବାବବାଦିରି ପ୍ରବୁଦି ଦର୍‌ତାନ୍‌ ମାଟା ସିତାମାର୍ହାର୍‌, ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ଏତ୍‌ କିଦୁ ।
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 ଦୁଃକ୍‌କାସ୍ଟୁ ସମୟ୍‌ତୁ ସାସ୍‌ ନି ସାକା ଆନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାର୍‌ ମି ଲାକ୍‌ତୁ ମାନିର୍‌ । ୱାରି ସାସ୍‌ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍‌ ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ଦନ୍ୟ ଇଜି ୱେର୍‌ସିନାପ୍‌ । ମିର୍‌ ଆୟୁବଦି ସାସ୍‌ ବିସୟ୍‌ ୱେର୍‌ଇମାନିଦେର୍‌ ମାରି ସାରାସାରିୱେନ୍‌କା ପ୍ରବୁ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କିତାମାର୍ହାନ୍‌, ଆକା ନେସ୍‌ତିମାନିଦେର୍‌ । ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ପ୍ରବୁଦି ଦୟା ମାରି କାର୍ମୁଦୁ ବର୍ତି ।
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 ଏ ନା ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ପାର୍‌ମାଣ୍‌ କିନିୱାଲେ ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ ନୋ ଦୁନିଆ ନୋ ଆଇ ଇନି ବିସୟ୍‌ ଅସି ପାର୍‌ମାଣ୍‌ କିମାଟ୍‌ । ମି “ହଁ” ମାଟା “ହଁ” ଆପିତ୍‌, “ସିଲେ” ମାଟା “ସିଲେଣ୍‌” ଆପିତ୍‌ । ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ମିର୍‌ ବିସାର୍‌ତୁ ଦଣ୍ତ୍‌ ପୟ୍‌ଇଦେର୍‌ ।
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 ମି ଲୋଇରାନ୍‌ ଏନ୍‌ ଇନିକା ଦୁଃକ୍‌କାସ୍ଟୁ ପୟ୍‍ଜିନାନ୍‌ ? ୱାନ୍‌ ପାର୍‌ତାନା କିପିନ୍‌ । ଏନ୍‌ ଇନିକା ୱେଡ଼ିକା କିଜିନାନ୍‌ ? ୱାନ୍‌ ପ୍ରସଂସାଦି ପାଟା ପାରିନ୍‌ ।
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 ମି ଲଇ ଏନ୍‌ ଇନିକା ନବ୍‌ ? ୱାନ୍‌ ମଣ୍ତଲିଦି ନେତାରିଙ୍ଗ୍‌ କୁକିନ୍‌; ୱାର୍‌ ପ୍ରବୁଦି ଦର୍‌ତାନ୍‌ ନିୟୁ ଉସ୍‌ସି ଆୟା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ତାନା କିପିର୍‌ ।
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 ଇୟାୱାଜା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ତୁମାନି ପାର୍‌ତାନାଦାନ୍‌ ରଗ୍‍ତିୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ନେଗେନ୍‍ କିନାତ୍‍ । ପ୍ରବୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ନେଗେନ୍‌ କିନାନ୍‌ ମାରି ଜଦି ୱାନ୍‌ ପାପ୍‌ କିନାମାନାନ୍‌, ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ କେମା ସିଆୟ୍‌ଆନାତ୍‌ ।
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ମାରି, ନିଜେନିଜେଦି ମାନୁ ନିଜେ ନିଜେଦି ପାପ୍‌ ମାନାଦୁ, ମାରି ନେଗେନ୍‌ ଆନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ନିଜେନିଜେଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‍ତନା କିଦୁ । ଦାର୍ମୁଦି ଲୋକ୍‌ତି ପାର୍‌ତାନା ନାଣ୍ତ୍‌ ପାଣି ପୁରା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‍ନାତ୍‌ ।
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 ଏଲିୟ ମା ୱାଜା ସୁକ୍‌ଦୁଃକ୍‌ତି ଲୋକ୍‌ ମାର୍ହାନ୍‌ । ପିରୁ ଆମାକିତି ଇଜି ୱାନ୍‌ ଉନ୍‌ଡ୍ରି ମୋନ୍‌ତାନ୍‌ ପାର୍‌ତାନା କିତାମାର୍ହାନ୍‌, ମାରି ତିନି ବାର୍ସେକ୍‌ ସଗୋଟା ଲେଜ୍‌କୁ ସାନ୍ଦି ଦୁନିଆଦୁ ପିରୁ ଆଏତାତ୍‌ ।
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 ୱାନ୍‌ ମାରିଡ଼େସି ପାର୍‌ତାନା କିତାନ୍‌, ମାରି ବାଦ୍‌ଡ଼ତାନ୍‌ ପିରୁ ଆତାତ୍‌ ମାରି ବୁମିଦୁ ମାରିଡ଼େସି ପାସି ଆସ୍‌ତାତ୍‌ ।
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 ଏ ନା ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ମି ଲୋଇରାନ୍‌ ଏନ୍‌ ଜଦି ସତ୍‌ ସାରିଦାନ୍‌ ବାଣାନାନ୍‌ ମାରି ଆଇକାନ୍‍ ଅରେନ୍‌ ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ସତ୍‌ସାରିଦୁ ଡ଼େସି ତାନାନ୍‌,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ମନ୍‍ତୁଇଡ୍‍ଦୁ ଏନ୍‌ ତାଗ୍‌ଇସାରିଦାନ୍‌ ପାପ୍‌ଲୋକ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ଡ଼େସି ତାନାନ୍‌, ୱାନ୍‌ ଆୟା ପାପି ଲୋକ୍‌ତି ଆତ୍ମାଦିଙ୍ଗ୍‌ ସାନିମାଣୁକୁ ରକିୟା କିନାନ୍‌ ମାରି ୱାନି ନିଜେଦି ନାଣ୍ତ୍‌ ପାପ୍‌ କେମା ଆନାତ୍‌ ।
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.