Tiago 5

kfcp (KFCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ଏ ମାଜନ୍‌ ଲୋକ୍‌, ନା ମାଟା ୱେନ୍‌ଡ୍ରୁ । ମି ଆମା କାସ୍ଟୁ ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ସୋଲ୍‌ସିନାତ୍‌, ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ଼୍‍ବାଦୁ ମାରି ଦୁଃକ୍‌ କିଦୁ ।
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 ମି ଦନ୍‌ ୱିଜିତାତ୍‌ନି, ମାରି ମି ୱାତିଗନ୍ଦା ସେଦା ତିରାତ୍‌ନି ।
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 ମାରି ମି ବାଙ୍ଗାଁରାମ୍‍ ମାରି ୱେଣ୍ତିଦୁ କିଟିଙ୍ଗ୍‌ ଆସ୍‌ତାତ୍‌ନି ମାରି ଇୟା କିଟିଙ୍ଗ୍‌ ମି ବିରୁଦ୍‌ତାନ୍‍ ସାକି ସିନାତ୍‌, ମାରି ମି ମେନ୍ଦଲ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ସିସୁୱାଜା ତିନାତ୍‌ । ଇୟା ୱିଜ୍‌ନିଦିନ୍‌ତୁ ମିର୍‌ ଦନ୍‌ ଉଣ୍ତା କିଜିନିଦେର୍‌ ।
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 ୱେନ୍‌ଡ୍ରୁ, ମି କିଡ଼ିଇଦୁ ପାଣି କିଜିମାନି ପାଣିକିନିୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ବୁତି ସିଇଦେର୍‌ । ୱାରି ମାଟା ୱେନ୍‌ଡ୍ରୁ । ପାସି କୟ୍‌ନିୱାରି ମାଟା ସାକ୍ତିମାନ୍‌ ପ୍ରବୁ ମାପୁରୁ ୱେର୍‌ଆ ମାନାନ୍‌ ।
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 ଇୟା ଦୁନିଆଦୁ ମି ଜିବନ୍‌ ସୁକ୍‌ ମାରି ୱେଡ଼ିକାଦାନ୍‌ ଦିନ୍‌କାଟେକିଜିନିଦେର୍‌ । ସାନିଦିନ୍‌ତି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମିର୍‌ ମଟାରଟା ଆତିମାନିଦେର୍‌ ।
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 ମିର୍‌ ଦସ୍‌ ସିଲି ଲୋକାଙ୍ଗ୍‍ ଦସ୍‌ ଆସ୍‌ସି ସାୟାମାର୍‌ଗାଡାକ୍‌ତିମାନିଦେର୍‌; ୱାର୍‌ ମିଙ୍ଗିଁ ବିରୁଦ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‍ ଆଟ୍‍ଏତାର୍‌ ।
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 ମାରି, ଏ ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ପ୍ରବୁଦି ୱାନିଦିନ୍‌ ସାନ୍ଦି ସାସ୍‌ ଆସ୍‌ସି ତେବାଦୁ । ସୁଡ଼ୁଦୁ, ଚାସ୍‌ପାଣିକିନିକାନ୍‌ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ୱାନି ଡଡିଦୁ ନାଣ୍ତ୍‌ ପାସି ପୟ୍‌ନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ସାସ୍‌ ଆସ୍‌ସି ପାର୍‍ତୁମ୍‍ତି ନି ସାରାସାରିଦି ପିରୁଦିଙ୍ଗ୍‌ କାପ୍‌କିନାନ୍‌ ।
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 ଆୟାୱାଜା, ମି ଜିବନ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ବା ସାସ୍‌ ଆସ୍‌ସି କାପ୍‌କିଦୁ । ମି ଆସା ଡାଟ୍‌ ମାନିତ୍‌, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ପ୍ରବୁଦି ୱାନିଦିନ୍‌ ଲାକ୍‌ତୁ ୱାତାତ୍‌ନି ।
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 ଏ ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ନିଜେନିଜେଦିମାନୁ ଦୋସ୍‌ ଆସ୍‌ସିସାମାଟ୍‌, ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାପୁରୁ ମି ବିସାର୍‌ କିଏନ୍‌ । ସୁଡ଼ୁଦୁ ! ପେରିବିସାର୍‌କିନିକାନ୍‌ ସେର୍‍ଲା ଲାକ୍‌ତୁ ନିର୍‌ଆମାନାନ୍‌ ।
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 ଏ ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ଆମା ବାବବାଦିରି ପ୍ରବୁଦି ଦର୍‌ତାନ୍‌ ମାଟା ସିତାମାର୍ହାର୍‌, ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ଏତ୍‌ କିଦୁ ।
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 ଦୁଃକ୍‌କାସ୍ଟୁ ସମୟ୍‌ତୁ ସାସ୍‌ ନି ସାକା ଆନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାର୍‌ ମି ଲାକ୍‌ତୁ ମାନିର୍‌ । ୱାରି ସାସ୍‌ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍‌ ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ଦନ୍ୟ ଇଜି ୱେର୍‌ସିନାପ୍‌ । ମିର୍‌ ଆୟୁବଦି ସାସ୍‌ ବିସୟ୍‌ ୱେର୍‌ଇମାନିଦେର୍‌ ମାରି ସାରାସାରିୱେନ୍‌କା ପ୍ରବୁ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କିତାମାର୍ହାନ୍‌, ଆକା ନେସ୍‌ତିମାନିଦେର୍‌ । ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ପ୍ରବୁଦି ଦୟା ମାରି କାର୍ମୁଦୁ ବର୍ତି ।
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 ଏ ନା ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ପାର୍‌ମାଣ୍‌ କିନିୱାଲେ ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ ନୋ ଦୁନିଆ ନୋ ଆଇ ଇନି ବିସୟ୍‌ ଅସି ପାର୍‌ମାଣ୍‌ କିମାଟ୍‌ । ମି “ହଁ” ମାଟା “ହଁ” ଆପିତ୍‌, “ସିଲେ” ମାଟା “ସିଲେଣ୍‌” ଆପିତ୍‌ । ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ମିର୍‌ ବିସାର୍‌ତୁ ଦଣ୍ତ୍‌ ପୟ୍‌ଇଦେର୍‌ ।
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 ମି ଲୋଇରାନ୍‌ ଏନ୍‌ ଇନିକା ଦୁଃକ୍‌କାସ୍ଟୁ ପୟ୍‍ଜିନାନ୍‌ ? ୱାନ୍‌ ପାର୍‌ତାନା କିପିନ୍‌ । ଏନ୍‌ ଇନିକା ୱେଡ଼ିକା କିଜିନାନ୍‌ ? ୱାନ୍‌ ପ୍ରସଂସାଦି ପାଟା ପାରିନ୍‌ ।
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 ମି ଲଇ ଏନ୍‌ ଇନିକା ନବ୍‌ ? ୱାନ୍‌ ମଣ୍ତଲିଦି ନେତାରିଙ୍ଗ୍‌ କୁକିନ୍‌; ୱାର୍‌ ପ୍ରବୁଦି ଦର୍‌ତାନ୍‌ ନିୟୁ ଉସ୍‌ସି ଆୟା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ତାନା କିପିର୍‌ ।
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 ଇୟାୱାଜା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ତୁମାନି ପାର୍‌ତାନାଦାନ୍‌ ରଗ୍‍ତିୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ନେଗେନ୍‍ କିନାତ୍‍ । ପ୍ରବୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ନେଗେନ୍‌ କିନାନ୍‌ ମାରି ଜଦି ୱାନ୍‌ ପାପ୍‌ କିନାମାନାନ୍‌, ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ କେମା ସିଆୟ୍‌ଆନାତ୍‌ ।
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ମାରି, ନିଜେନିଜେଦି ମାନୁ ନିଜେ ନିଜେଦି ପାପ୍‌ ମାନାଦୁ, ମାରି ନେଗେନ୍‌ ଆନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ନିଜେନିଜେଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‍ତନା କିଦୁ । ଦାର୍ମୁଦି ଲୋକ୍‌ତି ପାର୍‌ତାନା ନାଣ୍ତ୍‌ ପାଣି ପୁରା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‍ନାତ୍‌ ।
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 ଏଲିୟ ମା ୱାଜା ସୁକ୍‌ଦୁଃକ୍‌ତି ଲୋକ୍‌ ମାର୍ହାନ୍‌ । ପିରୁ ଆମାକିତି ଇଜି ୱାନ୍‌ ଉନ୍‌ଡ୍ରି ମୋନ୍‌ତାନ୍‌ ପାର୍‌ତାନା କିତାମାର୍ହାନ୍‌, ମାରି ତିନି ବାର୍ସେକ୍‌ ସଗୋଟା ଲେଜ୍‌କୁ ସାନ୍ଦି ଦୁନିଆଦୁ ପିରୁ ଆଏତାତ୍‌ ।
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 ୱାନ୍‌ ମାରିଡ଼େସି ପାର୍‌ତାନା କିତାନ୍‌, ମାରି ବାଦ୍‌ଡ଼ତାନ୍‌ ପିରୁ ଆତାତ୍‌ ମାରି ବୁମିଦୁ ମାରିଡ଼େସି ପାସି ଆସ୍‌ତାତ୍‌ ।
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 ଏ ନା ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ମି ଲୋଇରାନ୍‌ ଏନ୍‌ ଜଦି ସତ୍‌ ସାରିଦାନ୍‌ ବାଣାନାନ୍‌ ମାରି ଆଇକାନ୍‍ ଅରେନ୍‌ ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ସତ୍‌ସାରିଦୁ ଡ଼େସି ତାନାନ୍‌,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ମନ୍‍ତୁଇଡ୍‍ଦୁ ଏନ୍‌ ତାଗ୍‌ଇସାରିଦାନ୍‌ ପାପ୍‌ଲୋକ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ଡ଼େସି ତାନାନ୍‌, ୱାନ୍‌ ଆୟା ପାପି ଲୋକ୍‌ତି ଆତ୍ମାଦିଙ୍ଗ୍‌ ସାନିମାଣୁକୁ ରକିୟା କିନାନ୍‌ ମାରି ୱାନି ନିଜେଦି ନାଣ୍ତ୍‌ ପାପ୍‌ କେମା ଆନାତ୍‌ ।
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.