Hebreus 13

kfcp (KFCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 କ୍ରିସ୍ତ ବିସ୍‍ବାସି ତୋଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକ୍‍ ନିଜେନିଜେଦିଙ୍ଗ୍‌ ଜିବନ୍‍ନୋଜି ମାଣ୍ତ୍ରୁ ।
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 ୱାଜିମାନି ଲୋକାଙ୍ଗ୍‌ ମି ଇଲୁତୁ କୁକ୍‍ତୁ । ଇକା କିନି ମାଡ଼ାନ୍ ଏନ୍‍ ଏନ୍‍ ନେସ୍‍ଏଣ୍‍ଗା ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ଦୁତ୍‌କାଙ୍ଗ୍‌ ସେବାକିତାମାନାର୍‍ ।
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 ଜଇଲ୍‍ତୁମାନି ଲୋକା ୱାଲେ ନିନ୍‌ ନିଜେ ଜଇଲ୍‍ତୁ ତେବାଜି ଦଣ୍ତ ପୋଇଜିନି ୱାଜା ଅଡ଼୍‍ବିଜି ୱାରିଙ୍ଗ୍ ଏତ୍‌କିଦୁ । ଦୁଃକ୍‍କାସ୍ଟୁ ବଗ୍‌ କିଜିମାନି ଲୋକା ୱାଲେ ୱିଜୁ ଦୁଃକ୍‍ ସିନ୍ତା କିଜି ୱାରିଙ୍ଗ୍ ଏତ୍‌ କିଦୁ ।
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 ପେଡ଼ି ୱିଜେରି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ନେଗିକା ଆପିତ୍‌, ମେମାରି ନି ଆଇମା ନିଜେନିଜେଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବିସ୍‍ବାସ୍‍ତାନ୍ ତେବାପିର୍‌ । ମାପୁରୁ ଲାଲାୟ୍‍ଆନି ୱାରିଙ୍ଗ୍‍ ମାରି ଦାରିପାଣିକିନିୱାରିଙ୍ଗ୍‍ ବିଚାର୍‌ କିନାନ୍ ।
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 ଦନ୍‍ସମ୍ପତି ଆସାଦାନ୍‍ ଆକତେବାଦୁ ମାରି ମି ଏମେକା ମାନାତ୍, ଆବେନ୍‌ ୱେଡ଼ିକାଦାନ୍‍ ତେବାଦୁ । ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ମାପୁରୁ ଇର୍ହାମାନାନ୍‌, “ନାନୁ ମିଙ୍ଗିଁ ଡ଼ିସ୍‍ଏ, ନାନୁ ନିଙ୍ଗିଁ ଏସାଙ୍ଗ୍ ପେର୍‍ଏ ।”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 ମାରି ମାଡୁ ସାହାସ୍‍ତାନ୍‍ ଇନ୍‌ଡ୍ରେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‍ନିକା,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 ଏମେ ନେତାର୍ ପୁର୍ବେ ମିଙ୍ଗିଁ ମାପୁରୁଦି ବାକ୍ୟ ୱେର୍‍ତା ମାର୍ହାର୍, ୱାରିଙ୍ଗ୍ ଏତ୍‍କିଦୁ । ୱାରି ଜିବନ୍‌ ବା ସାନିକା ଏଣ୍ତେସ୍‌ନାନିକା ମାର୍ହାତ୍, ଆକା ଏତ୍‍କିଜି ୱାରି ବିସ୍‍ବାସ୍‍ତିଙ୍ଗ୍‍ ନିଜେଦି ଜିବନ୍‍ତୁ ଆସ୍‌ତୁ ।
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତ ଇଏନ୍‍, ନେରୁ ମାରି ୱିଜୁଦିନ୍‌ ସାମାନ୍ ମାନାନ୍ ।
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 ଆଇ ଆଇ ବୁଲ୍‍ ଦାର୍ମୁ ସିକ୍‌ୟା ମିଙ୍ଗିଁ ସତ୍‌ ସାରିଦାନ୍ ୱେର୍‌ଏ କିମାକିତ୍‍ । ମାପୁରୁଦି ଦୟାଦାନ୍ ଜିବନ୍‌ତି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ସାକ୍ତି ଉଣ୍ତାକିନିକା ନେଗିକା, କାଦି ଉଣି ବିସୟତାନ୍ ନିୟମ୍‌ ମାନାନି ମାଡ଼ାନ୍ ଇକା ଆଦେଙ୍ଗ୍‍ଁ ଆଟ୍ଏତ୍ । ଆତ୍‌ରେରି ବିଦି ୱିଜୁ ମାନାଜିମାନି ଲୋକୁ ଆବେଣାନ୍‍ ଇନି ଉପକାର୍ ପୋୟ୍‍ଏର୍‍ ।
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 ମା ଏମେ ଜଜ୍ଞ ବେଦି ମାନାତ୍, ଆବେନୁ ମାନି ପୁଜାସିତିମାନି କାଦି ଉଣ୍ତେଙ୍ଗ୍‌ ଜିହୁଦି ଜାଜକରି ଅଦିକାର୍ ସିଲେତ୍‌ ।
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 ଜିହୁଦି ପେରିଜାଜକ ବଲି ସିତିମାନି ଜାତୁଦି ନେତେର୍‌ ପାପ୍‌ତି ବାଦ୍‍ଲୁ ୱାଜା ପୁଜାସିଦେଙ୍ଗ ମହାପବିତ୍ର ବାଡିଦୁ ଆସ୍‌ସି ସନାର୍; ମାତର୍‌ ଆୟା ଜାତୁଦି ମେନ୍ଦଲ୍‌ ନାର୍‌ତି ଆତେରେ ଆଡ଼ାକ୍‌ନା ପୋକନାର୍ ।
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 ଆୟାୱାଜା ଜିସୁ ବା ନିଜେଦି ନେତେର୍‌ତାନ୍‌ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ଲୋକାଙ୍ଗ୍ ପାପ୍‌ଦାନ୍ ପବିତ୍ର କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଗାଡ଼୍‌ତି ଆତେରେ ସାତାନ୍ ।
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ସାଦୁ, ମାଡୁ ବା ଗାଡ଼୍‌ ଆତ୍‌ରେ ୱାନି ଲାକୁତୁ ସନାଟ୍ ମାରି ୱାନି ୱାଲେ ନିନ୍ଧା, ଅପମାନ୍ ସାସ୍‌ କିନାଟ୍ ।
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ମା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଇୟା ଜଗତ୍‌ଦୁ ଆମାଇନି ୱିଜୁଦିନ୍‍ତି ତେବାନି ଗାଡ଼୍‌ ସିଲେତ୍‌, ଏମେ ଗାଡ଼୍‌ ବବିସତ୍‌ଦୁ ତିଆର୍‍ ଆନାତ୍, ମାପ୍‌ ଆୟା ଗାଡ଼୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ କାପ୍‍କିଜିନାପ୍‌ ।
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 ମାରି ରାଦୁ, ମାପ୍‌ ଜିସୁଦି ମାଣାନ୍‌ ମାପୁରୁଙ୍ଗୁଁ ମା ପ୍ରସଂସା ନାନି ବଲି ସିନାଟ୍‍ । ଇୟା ବଲି ଜିସୁଙ୍ଗୁଁ “ପ୍ରବୁ” ଇଜି ମାନାଜିମାନି ୱେୟୁଦାନ୍‌ ପୁଜା କିନାଟ୍ ।
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 ଆଇୱାରି ନେଗିପାଣି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ମାରି ୱାରିଙ୍ଗ୍ ସାହାଜ୍ୟ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ବାଣାମାଟ୍, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ଇୟାୱିଜୁ ନେ ମାପୁରୁଦି ୱେଡ଼ିକାଦି ବଲି ୱାଜା ।
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 ମି ନେତାରି ଆଡ୍‍ଗି ଆଦୁ, ୱାରି ଆଦେସ୍‍ ଆସ୍‍ତୁ । ୱାର୍‌ କାପ୍‍କିନିଲୋକ୍‍ ୱାଜା ମି ଆତ୍ମାଦି ରକ୍ଷା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ରମ୍‍ଏଣ୍‍ଗା କାପ୍‌କିତାମାନାର୍, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ମାପୁରୁଦି ଲାକୁତୁ ନିଜେଦି ପାଣିଦି ଇସାପ୍ ସିଦେଙ୍ଗ୍‌ ପଡ଼ାନାତ୍‌ । ମିର୍‌ ଜଦି ୱାରି ଆଡ୍‍ଗି ଆନିଦେର୍‌, ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାରୁ ୱେଡ଼ିକାଦି ମୋନତାନ୍ ନିଜେଦି ପାଣି କିନାର୍, ମାତର୍‌ ଜଦି ଆକା କିଇଦେର୍‌, ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାର୍‌ ଦୁଃକ୍‌ ମୋନତାନ୍ ଆକା କିନାର୍ ମାରି ଇକା ମି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ନେଗିକା ଆଏତ୍‍ ।
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 ମା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ପାର୍‌ତନା କିଦୁ । ମା ବୁଦି ଜେ ନେଗିକା, ଇବେନୁ ନାମ୍‌ଇକା ସିଲେତ୍‌, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜୁଦିନ୍ ନେଗେନ୍‍ ଜିଦେଙ୍ଗ୍‌ ମା ଉଣ୍ତ୍ରେ ବଦା ।
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 ମାରି, ମାପୁରୁ ନାଙ୍ଗିଁ ମି ଲାକ୍‌ତୁ ବେଗି ପୋକିନ୍‍, ମିର୍‌ ନା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଇୟା ପାର୍‌ତନା କିଜିମାଣ୍ତ୍ରୁ । ଇକା ମି ଲାକ୍‌ତୁ ନା ଜିବନ୍‍ତାନ୍‍ ଅନୁରୋଦ୍‌ କିଜିନା ।
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 ଏନ୍‌ ନିଜେଦି ବଲିଦାନ୍‌ ମେଣ୍ତେଆଙ୍ଗାଁ “ପେରି ମେଣ୍ତେଙ୍ଗ୍‌ସାରାକିନିକାନ୍‌” ଆତାମାନାନ୍‌, ମା ଆୟା ପ୍ରବୁ ଜିସୁଙ୍ଗୁଁ ମାପୁରୁ ସାତିମାଣାନ୍‌ ମାରିଡ଼େସି ନିକ୍‌ତାମାନାନ୍‌ । ଆୟା ଜିସୁଦି ସାତି ବଲିଦି ନେତେର୍‌ତାନ୍‌ ଉଣ୍ତ୍ରି ୱିଜୁଦିନ୍‌ତି ନିୟମ୍‌ ଆତାମାନାତ୍‌ । ସାନ୍ତିସିନି ମାପୁରୁ ୱାନି ବଦା ମାନାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମି ଦର୍‌କାର୍‌ତି ଇସାବ୍‌ତାନ୍‌ ୱିଜୁ ନେଗି ବିସୟ୍‌ ସିପିନ୍‌ ।
20 — ausente —
21 ମାରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ମାଣାନ୍‍ ମା ଜିବନ୍‍ତୁ ୱାନି ୱେଡ଼ିକାଦି ନେଗି ପାଣି ପୁରା କିପିନ୍‍ । ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‍ ଗୌରବ୍‍ ୱାନିନ୍ଦି ଆପିତ୍‌ । ଆମେନ୍‍ ।
21 — ausente —
22 ଏ ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକ୍‍, ଅନୁରୋଦ୍‌ କିଜିନା, ନା ଇୟା ଆକୁଦି ବାକ୍ୟ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ସାସ୍ତି ୱାଲେ ମୋନଦିୟାନ୍‌ ସିଦୁ । ମିଙ୍ଗିଁ ୱେଡ଼ିକା କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଇକା ନାନୁ ରାସ୍‍ତାମାନା ।
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 ମା ତଡ଼ାନ୍ ତିମତି ଜଇଲ୍‍ତାନ୍ ମୁକ୍‍ଡ଼ାତାମାନାନ୍ ଇଜି ନେସ୍‍ନିଦେର୍‍ । ୱାନ୍‍ ଜଦି ବେଗି ୱାନାନ୍‍, ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ନାନୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍‍ ଅର୍‌ସେ ଆସ୍‌ସି ମି ଲାକ୍‌ତୁ ୱାନା ।
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 ମି ୱିଜେରି ପେରିୱାରିଙ୍ଗ୍ ମାରି କ୍ରିସ୍ତ ବିସ୍‍ବାସିରିଙ୍ଗ୍ ମା ନମସ୍କାର୍ ଜାଣେ କିଦୁ । ଇଟାଲି ଦେସ୍‍ତାନ୍ ୱାତିମାନି ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ମିଙ୍ଗିଁ ନମସ୍କାର୍ କିଜିନାର୍ ।
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 ମି ୱିଜେରି ଲାକ୍‌ତୁ ମାପୁରୁଦି ଦୟା ୱିଜୁଦିନ୍ ମାନିତ୍ ।
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.