Gálatas 6
kfcp (KFCP) vs NVT
1 ଏ ତଡ଼ାନ୍କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି ! ଜଦି ଅରେନ୍ ତାଗ୍ଇ ପାଣିଦୁ ଦାରା ପଡ଼ାନାନ୍, ମି ଲୋଇ ଏମେକାର୍ ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଦି ମାଣାନ୍ ସାଲାନାନ୍, ୱାର୍ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ବୁଜାକିନିକା ମାନାତ୍, ମାତର୍ ମିର୍ ଇୟା ପାଣି ନେଗେନ୍ତାନ୍, ସାନ୍ତିଦାନ୍ କିନିକା ମାନାତ୍ । ମାରି ଜାଗାର୍ତା, ନିଜେ ଏଣ୍ତେସ୍ ଆୟାୱାଜା ପାଣି କିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଲାୟ୍ ଆମାଟ୍ ।
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 ନିଜେନିଜେଦି ବଜୁ ପିଣ୍ତ୍ଦେଙ୍ଗ୍ ଇଜି ସାହାଜ୍ୟ କିଦୁ । ଇକା କିନି ମାଣାନ୍ ମିର୍ କ୍ରିସ୍ତଦି ମାଟା ମାନାନିଦେର୍ ।
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 ନେସ୍ଏଜି ବା ଜେ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ନେସ୍ତାମାନା ଇଜି ଅଡ଼୍ବିତିଙ୍ଗ୍, ୱାନ୍ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ କେବଲ ଟକେ କିଜିନାନ୍ ।
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 ୱିଜେରେ ନିଜେ ନିଜେଦି ସାଲାବୁଲାନିକା ବିଚାର୍ କିଜି ସୁଣି ଦର୍କାର୍ । ଜଦି ଆକା ନେଗିକାଆନାତ୍, ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନ୍ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ଜିଣାତିକାନ୍ ଇଜି ଅଡ଼୍ବିତାମାନା ମାରି ଆଇୱାନି ପାଣିଦି ୱାଲେ ନିଜେଦି ଜିଣାନିତାନିଙ୍ଗ୍ ତୁସ୍ସି ୱାନ୍ ଗର୍ବ କିମାକିନ୍ ।
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 ଇରିଙ୍ଗ୍ ୱିଜେରିଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ନିଜେଦି ବଜୁ ପିଣ୍ତ୍ଦେଙ୍ଗ୍ ପଡ଼ାନାତ୍ ।
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 କ୍ରିସ୍ତଦି ସୁସମାଚାର ଅଜାନି ୱାଲେ ସିକିୟାସିନି ଗୁରୁଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ପୟ୍ଜି ମାନି ୱିଜୁ ନେଗି ବିସୟ୍ତି ମିସାକିନିକା ମାନାତ୍ ।
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 ମାପୁରୁ ଟକେ ଆଏନ୍ : ଆକା କିଦେଙ୍ଗ୍ ସଲ୍ସି ମିରୁ ନିଜେ ଟକେ ଆମାଟ୍ । ଲୋକୁ ଆମାକା ୱିତ୍ନାର୍, ଆକାନେ କୟ୍ନାର୍ ।
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 ଏନ୍ ଦୁନିଆ ଇସାବ୍ତାନ୍ ଆସାଦି କିଡ଼ିଇଦୁ ୱିତୁ ୱିତ୍ନାନ୍, ୱାନ୍ ସାନି ରୁପ୍ତି ପାସି ଉଣ୍ତା କିନାନ୍ । ଜଦି ୱାନ୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଦି କିଡ଼ିଇଦୁ ୱିତ୍ନାନ୍, ଆର୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ଏସ୍କାଙ୍ଗ୍ୱିଜିଇ ଜିବନ୍ତି ପାସି ଉଣ୍ତା କିନାନ୍ ।
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 ଆଦେଙ୍ଗ୍ ସତ୍ପାଣି କିଦେଙ୍ଗ୍ ମାଡ୍ ୱାଦ୍ନି ନେଗେତ୍ ସିଲେ । ଇରିଙ୍ଗ୍ ଆବେଟାନ୍ ୱାନ୍ଦ୍ଏତିଙ୍ଗ୍, ଟିକ୍ ସମୟ୍ତୁ ମାଡ୍ ପାସି ଉଣ୍ତାକିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ନିକା ।
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 ଆଦେଙ୍ଗ୍ ଏସ ଦେବେଙ୍ଗ୍ ସାରି ପୁଟ୍ନାତ୍, ୱିଜୁଦିନ୍ ୱିଜେରି, ବିସେସ୍କିଜି ଏମେକାର୍ ମା ବିସ୍ବାସି ପରିବାର୍ତୁ, ୱାରି ନେଗିକା କିନିକା ମା ପାଣି ।
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 ସୁଡ଼୍ଦୁ, ଏସ ପେରି ପେରି ଅଇକର୍ତାନ୍ ନିଜେଦି କିୟୁଦାନ୍ ନାନ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ଇକା ରାସ୍ସିନା ।
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 ଏମେକାର୍ ଆତ୍ରେଦି ବିସୟ୍ତିଙ୍ଗ୍ ତର୍ଆଇ ଆନାର୍ ମାରି ପେରିକାର୍ ତର୍ନାର୍, ୱାର୍ ନେ ମିଙ୍ଗିଁ ସୁନ୍ନତ ଆଦେଙ୍ଗ୍ ଜାସେ କିଜିନାର୍ । କ୍ରିସ୍ତଦି କ୍ରୁସ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ତାଡ଼ନା ବଗ୍ କିଇ ଇସାବ୍ତାନ୍ ୱାର୍ ଇକା କିଜିନାର୍,
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 ଏମେକାର୍ ସୁନ୍ନତ ନିୟମ୍ ମାନାନାର୍, ୱାର୍ ବା ମସାଦି ନିୟମ୍ ମାନାଏର୍ । ମିର୍ ସୁନ୍ନତ ଆଦୁ ଇଜି ୱାର୍ ବଦାକିଜିନାର୍ । ଇକା ମେନ୍ଦଲ୍ତି ନିୟମ୍ ମାନାଦେଙ୍ଗ୍ଁ ଇଜି ମିଙ୍ଗିଁ ଟକେ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ତିଙ୍ଗ୍, ୱାର୍ ଗର୍ବ କିନାର୍ ।
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 ମାତର୍ ନାନୁ କେବଲ ମା ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦି କ୍ରୁସ ବିସୟ୍ତାନ୍ ଗର୍ବ କିଜିନା; ଇରିଙ୍ଗ୍ ୱାନି କ୍ରୁସ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଦୁନିଆ ନା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ସାତାମାନାତ୍ ମାରି ନାନୁ ଦୁନିଆ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ସାତାମାନା ।
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 ଏନ୍ ସୁନ୍ନତ ମାରି ଅସୁନ୍ନତ, ଆବେନୁ ଇନିକା ସଲ୍ଏତ୍ ରେଏତ୍, ପୁନି ଜନମ୍ ନେ ସତ୍ ବିସୟ୍ ।
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 ଏମେକାର୍ ନିଜେଦି ଜିବନ୍ତୁ ଇୟା ନିତି ମାନାନାର୍, ୱାର୍ ୱିଜେରେ ମାରି ମାପୁରୁଦି ଇସ୍ରାଏଲ୍ତି ଲୋକୁ ୱିଜେରେ ଜିବନ୍ତୁ ସାନ୍ତି ପୟ୍ନାର୍ ମାରି ଦୟା ଏତ୍ କିପିର୍ ।
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 ସାରାସାରି, ନା ନିସନେ ୱେର୍ନି ମାଟା, ନାଙ୍ଗିଁ ମାରି ଏନ୍ ଦୁକୁ ସିମାକିନ୍ । ଇରିଙ୍ଗ୍ ନା ମେନ୍ଦଲ୍ତୁ ଏମେ ୱିଜୁ ଗାଉ ସିନା ମାନାତ୍, ଆବେଣାନ୍ ତରାଜିନାତ୍ ଜେ, ନାନୁ ଜିସୁଦି ଦାସ୍ ।
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 ଏ ତଡ଼ାନ୍କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି ! ମା ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ଦୟା ମି ଆତ୍ମାଦୁ ୱିଜେରି ଲାକ୍ତୁ ମାନିତ୍ । ଆମେନ୍ ।
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.