Efésios 6

kfcp (KFCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ଏ କଡ଼ର୍‍, ପ୍ରବୁଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ବୁବାୟାୟାରିଙ୍ଗ୍‍ ମାନାନିକା ମି ବିସ୍‍ବାସି ଲୋକା ପାଣି, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ଇକାନେ ଟିକ୍‌ ସାଲାବୁଲା ।
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 “ମି ବୁବାୟାୟାରିଙ୍ଗ୍‍ ମାନାଦୁ ।” ଇୟା ମାଟାଦୁ ଉନ୍‌ଡ୍ରି ପାର୍‍ମାଣ୍‍ ମିସାକିଜି ୱେର୍‍ଆଇ ଆତାମାନାତ୍‌,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “ଏଣ୍ତେସ୍‌ ମି ନେଗିକା ଆନାତ୍‌ ମାରି ମିର୍‌ ଦୁନିଆଦୁ ନାଣ୍ତ ଦିନ୍‌ ଜିନିଦେର୍‍ ।”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 ଏ ବୁବାୟାୟାର୍‍, କଡ଼ରିଙ୍ଗ୍‍ ଗିଦ୍ରି ଆନି ନାନି ଇନି ପାଣି କିମାଟ୍‌, ମାତର୍‌ ପ୍ରବୁଦି ବିସ୍‍ବାସ୍‌ତାନ୍‌ ବ୍ୟବ୍‌ହାର୍‌ କିଦୁ ମାରି ସିକିୟାଦୁ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ଜାତୁନ୍‍ କିଦୁ ।
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 କଟିସାକର୍‌, ମିର୍‌ କ୍ରିସ୍ତଦି ସେବା କିଜିନାପ୍‍ ଅଡ଼୍‍ବିଜି ମନ୍‍ତାନ୍‍ ତିଲାଜି ନି ତିର୍‍ଗିଜି ଦୁନିଆଦି ମାଲିକାଙ୍ଗ୍‍ଁ ମାନାନିଦେର୍‍ ।
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 କେବଲ ମାଲିକ୍‌ ମିଙ୍ଗିଁ ସୁଡ଼ୁନିୱାଲେ ୱାନି ୱେଡ଼ିକା ଆନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ଇକା କିଏଣ୍ତା, କ୍ରିସ୍ତଦି କଟିସାକର୍‌ ୱାଜା ମି ୱିଜୁ ମନ୍ ସିଜି ମାପୁରୁଦି ବଦା ମାନାଦୁ ।
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 କେବଲ ଲୋକା ସେବାକିଜିନାପ୍‍ ଅଡ଼୍‍ବିଏଣ୍ତା ପ୍ରବୁଦି ସେବା କିନି ୱାଜା ୱେଡ଼ିକାଦାନ୍‍ ପାଣି କିଦୁ ।
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 ମନ୍‌ତୁ ଇଡ୍‌ଦୁ, ୱାନ୍‌ କଟିସାକର୍‌ ଆପିନ୍‌ କି ମୁକ୍‍ଡ଼ାତିକାନ୍‍ ଆପିନ୍‌ ପ୍ରବୁ ୱିଜୁ ଲୋକ୍‍ତିଙ୍ଗ୍‍ ୱାନି ନେଗିପାଣି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ପୁରସ୍କାର୍‍ ସିନାନ୍‍ ।
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 ଏ ମାଲିକ୍‍କୁ, ମି କଟିସାକର୍‌କା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ନେଗେନ୍‍ତାନ୍‍ ବ୍ୟବ୍‌ହାର୍‌ କିଦୁ ମାରି ୱାରିଙ୍ଗ୍‍ଁ ଆଦ୍‍ରିସ୍‍କିମାଟ୍‍ । ମନ୍‌ତୁ ଇଡ୍‌ଦୁ, ମିର୍‌ ନି ମି କଟିଦାସ୍‍କୁ ୱିଜେରେ ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ପ୍ରବୁଦି ଆଡ୍‍ଗି ମାନିକା । ୱାନ୍‌ ୱିଜେରିଙ୍ଗ୍‍ଁ ସାମାନ୍‍ତାନ୍‍ ବିଚାର୍‍ କିନାନ୍‍ ।
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 ସାରାସାରି ୱେନ୍‌କା, ପ୍ରବୁଦି ୱାଲେ ମିସାଜି ୱାନି ପେରିସାକ୍ତିଦୁ ବପୁ ଆଦୁ ।
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 ମାପୁରୁ ସିତିମାନି ୱିଜୁ ଜୁଦ୍‍ସାଜୁଦାନ୍‌ ତିଆର୍‍ ଆଦୁ, ଏଣ୍ତେସ୍‌ ସୟତାନ୍‍ତି ତାଗ୍‍ଇ ପାଣିଦି ଆଗିଡ଼ି ନିନ୍‌ଡ୍ରେଙ୍ଗ୍‍ ଆଟ୍‍ନିଦେର୍‍ ।
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ମାଡ୍‌ ଦୁନିଆଦୁ ବାସାଜିମାନି ଲୋକା ବିରୁଦ୍‍ତାନ୍‍ ଜୁଦ୍‍ କିଇକା; ମାଡ୍‌ ୱାର୍‍ଇବାଦଡ଼୍‍ତି ତାଗ୍‍ଇ ସାକ୍ତି ମାରି ସିକାଟି ଜୁଗ୍‍ତି ସାସନ୍‌କିନିକାତ୍‍, ଅଦିକାରି ମାରି ୱିଜୁ ଦୁନିଆଦି ତାଗିଇ ଆତ୍ମିକ ସାକ୍ତି ବିରୁଦ୍‍ତାନ୍‍ ଜୁଦ୍‍ କିଜିନିକା ।
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 ମାତର୍‌ ଇଲେଇ ମାପୁରୁସିତିମାନି ଜୁଦ୍‍ସାଜୁ ଆରାଦୁ; ଆତିଙ୍ଗ୍‍ଁ କାକୁର୍ତି ଦିନ୍‍ତୁ ମିର୍‌ ସାତ୍ରୁଦି ଆଗ୍‌ଡ଼ି ନିନ୍‌ଡ୍ରେଙ୍ଗ୍‍ ଆଟ୍‍ନିଦେର୍‍ ମାରି ସେସ୍‍ ସାନ୍ଦି ଜୁଦ୍‍ କିଜିବା ଡାଟ୍‍ତାନ୍‍ ତେବାନିଦେର୍‍ । ରମିୟ ସନ୍ୟ|alt="Roman soldier" src="lb00196c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="୬:୧୦"
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଗାର୍‌ତା ଆଦୁ, ସତ୍‍ନାନି ବେଲେଟୁ ଗାଟିଦୁ ମି ଜୁକି ସାରିବେଡ଼୍‍ତି ତର୍‌ତୁ, ଦାର୍ମୁ ନାନି ମି ବକାଦିସାଜୁ ଆରାଦୁ,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 ମାରି ସାନ୍ତିଦି ସୁସମାଚାର୍‌ତି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ରସ୍‌ତିନାନି ପାଦାମ୍‌ତୁ ଜୁତେଙ୍ଗ୍‍ ଆରାଜି ଡାଟ୍‌ ଆଜି ନିଲ୍‍ତୁ ।
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 ୱିଜୁଦିନ୍ ବିସ୍‍ବାସ୍‍ତି ସାଜୁ ପିଣ୍ତଦୁ, ତେନି ସାକାଦାନ୍‍ ସୟତାନ୍‍ ମାଣାନ୍‌ ପୋକ୍‌ନି ୱିଜୁ ସିସୁ ଇଟା ନାପ୍‍ତେଙ୍ଗ୍‍ ମିର୍‌ ଆଟ୍‍ନିଦେର୍‍ ।
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 ମାରି ପରିତ୍ରାଣନାନି ଜୁଦ୍‍ଦି ଟପି ଆରାଦୁ, ପବିତ୍ରଆତ୍ମା ସିତିମାନି ମାପୁରୁଦି ବାକ୍ୟନାନି କାଣ୍ତା ଆସ୍‌ତୁ ।
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 ମାପୁରୁଦି ସାକା ଲସ୍‍ସି ପାର୍‌ତାନାଦି ୱାଲେ ଇୟାୱିଜୁ କିଦୁ । ୱିଜୁ ୱେଡ଼ାଦୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଦି ସାଲାକିନି ଇସାବ୍‍ତାନ୍‍ ପାର୍‍ତନା କିଦୁ । ଜାଗାର୍‌ତା ମାନ୍‍ଡ୍ରୁ; ଏସାଙ୍ଗ୍‍ ୱାନ୍ଦ୍‍ମାଟ୍‍ । ମାପୁରୁଦି ଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜୁୱାଲେ ପାର୍‍ତନାଦୁ ଏତ୍‌ କିଦୁ ।
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 ନା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ବା ପାର୍‍ତନା କିଦୁ, ଏଣ୍ତେସ୍‌ ସୁସମାଚାର୍‍ତି ମାର୍‍ଗିତିମାନି ମାଟା ୱେର୍‌ତେଙ୍ଗ୍‍ ମାରି ତିଲାଏଣ୍ତା ଆକା ୱେର୍‍ତେଙ୍ଗ୍‍ ମାପୁରୁ ନା ୱେୟୁଦୁ ଟିକ୍‍ ବାକ୍ୟ ସିନାନ୍ ।
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 ଇଲେଇ ଜଇଲ୍‌ତୁ ମାରିଙ୍ଗ୍‍ଁ ବା ନାନୁ ସୁସମାଚାର୍‌ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଅରେନ୍‍ ରାଜାଦୁତ୍‍ । ପାର୍‍ତନା କିଦୁ, ଏଣ୍ତେସ୍‌ ନାନୁ ସାସ୍ତି ୱାଲେ ଟିକ୍‍ତାନ୍‍ ସୁସମାଚାର୍‌ ୱେର୍‍ତେଙ୍ଗ୍‍ ଆଟ୍‍ନା ।
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 ନା ଅବସ୍ତା ବିସୟ୍‍ତାନ୍‍ ମିର୍‌ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ନେସ୍‍ତେଙ୍ଗ୍‍ ଆଟ୍‍ନିଦେର୍‍, ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମା ଲାଡ୍‍ତି ତଡ଼ାନ୍‍ ମାରି ପ୍ରବୁଦି ପାଣି କିଜିମାନି ବିସ୍‍ବାସିରି ସେବାକିନି ତୁକିକ ନା ବିସୟ୍‍ତାନ୍‍ ମିଙ୍ଗିଁ ୱିଜୁ ମାଟା ୱେର୍‍ନାନ୍‍ ।
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 ମାପ୍‌ ୱିଜେରେ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ମାନାପ୍‍, ଆୟା ମାଟା ୱେର୍‍ସି ମିଙ୍ଗିଁ ୱେଡ଼ିକା କିବିସ୍‍ କିଦେଙ୍ଗ୍‍ଁ ଇଜି ନାନୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍‍ଁ ମି ଲାକ୍‍ତୁ ପକ୍‍ତାଜିନା ।
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 ବୁବା ମାପୁରୁ ନି ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତ ବିସ୍‍ବାସି ତଡ଼ାନ୍‍କାଙ୍ଗ୍‍ଁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକାଙ୍ଗ୍‍ଁ ସାନ୍ତି, ଜିବନ୍‍ନୋନିକା ମାରି ବିସ୍‍ବାସ୍‍ ସିପିନ୍‍ ।
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 ମା ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ଏମେୱାରି ଜିବନ୍‍ନୋନିକା ୱିଜ୍‌ଏତ୍‍, ୱାନ୍‌ ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଦୟା କିପିନ୍‍ ।
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.