Efésios 6

kfcp (KFCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ଏ କଡ଼ର୍‍, ପ୍ରବୁଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ବୁବାୟାୟାରିଙ୍ଗ୍‍ ମାନାନିକା ମି ବିସ୍‍ବାସି ଲୋକା ପାଣି, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ଇକାନେ ଟିକ୍‌ ସାଲାବୁଲା ।
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 “ମି ବୁବାୟାୟାରିଙ୍ଗ୍‍ ମାନାଦୁ ।” ଇୟା ମାଟାଦୁ ଉନ୍‌ଡ୍ରି ପାର୍‍ମାଣ୍‍ ମିସାକିଜି ୱେର୍‍ଆଇ ଆତାମାନାତ୍‌,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “ଏଣ୍ତେସ୍‌ ମି ନେଗିକା ଆନାତ୍‌ ମାରି ମିର୍‌ ଦୁନିଆଦୁ ନାଣ୍ତ ଦିନ୍‌ ଜିନିଦେର୍‍ ।”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 ଏ ବୁବାୟାୟାର୍‍, କଡ଼ରିଙ୍ଗ୍‍ ଗିଦ୍ରି ଆନି ନାନି ଇନି ପାଣି କିମାଟ୍‌, ମାତର୍‌ ପ୍ରବୁଦି ବିସ୍‍ବାସ୍‌ତାନ୍‌ ବ୍ୟବ୍‌ହାର୍‌ କିଦୁ ମାରି ସିକିୟାଦୁ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ଜାତୁନ୍‍ କିଦୁ ।
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 କଟିସାକର୍‌, ମିର୍‌ କ୍ରିସ୍ତଦି ସେବା କିଜିନାପ୍‍ ଅଡ଼୍‍ବିଜି ମନ୍‍ତାନ୍‍ ତିଲାଜି ନି ତିର୍‍ଗିଜି ଦୁନିଆଦି ମାଲିକାଙ୍ଗ୍‍ଁ ମାନାନିଦେର୍‍ ।
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 କେବଲ ମାଲିକ୍‌ ମିଙ୍ଗିଁ ସୁଡ଼ୁନିୱାଲେ ୱାନି ୱେଡ଼ିକା ଆନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ଇକା କିଏଣ୍ତା, କ୍ରିସ୍ତଦି କଟିସାକର୍‌ ୱାଜା ମି ୱିଜୁ ମନ୍ ସିଜି ମାପୁରୁଦି ବଦା ମାନାଦୁ ।
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 କେବଲ ଲୋକା ସେବାକିଜିନାପ୍‍ ଅଡ଼୍‍ବିଏଣ୍ତା ପ୍ରବୁଦି ସେବା କିନି ୱାଜା ୱେଡ଼ିକାଦାନ୍‍ ପାଣି କିଦୁ ।
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 ମନ୍‌ତୁ ଇଡ୍‌ଦୁ, ୱାନ୍‌ କଟିସାକର୍‌ ଆପିନ୍‌ କି ମୁକ୍‍ଡ଼ାତିକାନ୍‍ ଆପିନ୍‌ ପ୍ରବୁ ୱିଜୁ ଲୋକ୍‍ତିଙ୍ଗ୍‍ ୱାନି ନେଗିପାଣି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ପୁରସ୍କାର୍‍ ସିନାନ୍‍ ।
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 ଏ ମାଲିକ୍‍କୁ, ମି କଟିସାକର୍‌କା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ନେଗେନ୍‍ତାନ୍‍ ବ୍ୟବ୍‌ହାର୍‌ କିଦୁ ମାରି ୱାରିଙ୍ଗ୍‍ଁ ଆଦ୍‍ରିସ୍‍କିମାଟ୍‍ । ମନ୍‌ତୁ ଇଡ୍‌ଦୁ, ମିର୍‌ ନି ମି କଟିଦାସ୍‍କୁ ୱିଜେରେ ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ପ୍ରବୁଦି ଆଡ୍‍ଗି ମାନିକା । ୱାନ୍‌ ୱିଜେରିଙ୍ଗ୍‍ଁ ସାମାନ୍‍ତାନ୍‍ ବିଚାର୍‍ କିନାନ୍‍ ।
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 ସାରାସାରି ୱେନ୍‌କା, ପ୍ରବୁଦି ୱାଲେ ମିସାଜି ୱାନି ପେରିସାକ୍ତିଦୁ ବପୁ ଆଦୁ ।
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 ମାପୁରୁ ସିତିମାନି ୱିଜୁ ଜୁଦ୍‍ସାଜୁଦାନ୍‌ ତିଆର୍‍ ଆଦୁ, ଏଣ୍ତେସ୍‌ ସୟତାନ୍‍ତି ତାଗ୍‍ଇ ପାଣିଦି ଆଗିଡ଼ି ନିନ୍‌ଡ୍ରେଙ୍ଗ୍‍ ଆଟ୍‍ନିଦେର୍‍ ।
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ମାଡ୍‌ ଦୁନିଆଦୁ ବାସାଜିମାନି ଲୋକା ବିରୁଦ୍‍ତାନ୍‍ ଜୁଦ୍‍ କିଇକା; ମାଡ୍‌ ୱାର୍‍ଇବାଦଡ଼୍‍ତି ତାଗ୍‍ଇ ସାକ୍ତି ମାରି ସିକାଟି ଜୁଗ୍‍ତି ସାସନ୍‌କିନିକାତ୍‍, ଅଦିକାରି ମାରି ୱିଜୁ ଦୁନିଆଦି ତାଗିଇ ଆତ୍ମିକ ସାକ୍ତି ବିରୁଦ୍‍ତାନ୍‍ ଜୁଦ୍‍ କିଜିନିକା ।
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 ମାତର୍‌ ଇଲେଇ ମାପୁରୁସିତିମାନି ଜୁଦ୍‍ସାଜୁ ଆରାଦୁ; ଆତିଙ୍ଗ୍‍ଁ କାକୁର୍ତି ଦିନ୍‍ତୁ ମିର୍‌ ସାତ୍ରୁଦି ଆଗ୍‌ଡ଼ି ନିନ୍‌ଡ୍ରେଙ୍ଗ୍‍ ଆଟ୍‍ନିଦେର୍‍ ମାରି ସେସ୍‍ ସାନ୍ଦି ଜୁଦ୍‍ କିଜିବା ଡାଟ୍‍ତାନ୍‍ ତେବାନିଦେର୍‍ । ରମିୟ ସନ୍ୟ|alt="Roman soldier" src="lb00196c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="୬:୧୦"
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଗାର୍‌ତା ଆଦୁ, ସତ୍‍ନାନି ବେଲେଟୁ ଗାଟିଦୁ ମି ଜୁକି ସାରିବେଡ଼୍‍ତି ତର୍‌ତୁ, ଦାର୍ମୁ ନାନି ମି ବକାଦିସାଜୁ ଆରାଦୁ,
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 ମାରି ସାନ୍ତିଦି ସୁସମାଚାର୍‌ତି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ରସ୍‌ତିନାନି ପାଦାମ୍‌ତୁ ଜୁତେଙ୍ଗ୍‍ ଆରାଜି ଡାଟ୍‌ ଆଜି ନିଲ୍‍ତୁ ।
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 ୱିଜୁଦିନ୍ ବିସ୍‍ବାସ୍‍ତି ସାଜୁ ପିଣ୍ତଦୁ, ତେନି ସାକାଦାନ୍‍ ସୟତାନ୍‍ ମାଣାନ୍‌ ପୋକ୍‌ନି ୱିଜୁ ସିସୁ ଇଟା ନାପ୍‍ତେଙ୍ଗ୍‍ ମିର୍‌ ଆଟ୍‍ନିଦେର୍‍ ।
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 ମାରି ପରିତ୍ରାଣନାନି ଜୁଦ୍‍ଦି ଟପି ଆରାଦୁ, ପବିତ୍ରଆତ୍ମା ସିତିମାନି ମାପୁରୁଦି ବାକ୍ୟନାନି କାଣ୍ତା ଆସ୍‌ତୁ ।
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 ମାପୁରୁଦି ସାକା ଲସ୍‍ସି ପାର୍‌ତାନାଦି ୱାଲେ ଇୟାୱିଜୁ କିଦୁ । ୱିଜୁ ୱେଡ଼ାଦୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଦି ସାଲାକିନି ଇସାବ୍‍ତାନ୍‍ ପାର୍‍ତନା କିଦୁ । ଜାଗାର୍‌ତା ମାନ୍‍ଡ୍ରୁ; ଏସାଙ୍ଗ୍‍ ୱାନ୍ଦ୍‍ମାଟ୍‍ । ମାପୁରୁଦି ଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜୁୱାଲେ ପାର୍‍ତନାଦୁ ଏତ୍‌ କିଦୁ ।
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 ନା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ବା ପାର୍‍ତନା କିଦୁ, ଏଣ୍ତେସ୍‌ ସୁସମାଚାର୍‍ତି ମାର୍‍ଗିତିମାନି ମାଟା ୱେର୍‌ତେଙ୍ଗ୍‍ ମାରି ତିଲାଏଣ୍ତା ଆକା ୱେର୍‍ତେଙ୍ଗ୍‍ ମାପୁରୁ ନା ୱେୟୁଦୁ ଟିକ୍‍ ବାକ୍ୟ ସିନାନ୍ ।
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 ଇଲେଇ ଜଇଲ୍‌ତୁ ମାରିଙ୍ଗ୍‍ଁ ବା ନାନୁ ସୁସମାଚାର୍‌ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଅରେନ୍‍ ରାଜାଦୁତ୍‍ । ପାର୍‍ତନା କିଦୁ, ଏଣ୍ତେସ୍‌ ନାନୁ ସାସ୍ତି ୱାଲେ ଟିକ୍‍ତାନ୍‍ ସୁସମାଚାର୍‌ ୱେର୍‍ତେଙ୍ଗ୍‍ ଆଟ୍‍ନା ।
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 ନା ଅବସ୍ତା ବିସୟ୍‍ତାନ୍‍ ମିର୍‌ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ନେସ୍‍ତେଙ୍ଗ୍‍ ଆଟ୍‍ନିଦେର୍‍, ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମା ଲାଡ୍‍ତି ତଡ଼ାନ୍‍ ମାରି ପ୍ରବୁଦି ପାଣି କିଜିମାନି ବିସ୍‍ବାସିରି ସେବାକିନି ତୁକିକ ନା ବିସୟ୍‍ତାନ୍‍ ମିଙ୍ଗିଁ ୱିଜୁ ମାଟା ୱେର୍‍ନାନ୍‍ ।
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 ମାପ୍‌ ୱିଜେରେ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ମାନାପ୍‍, ଆୟା ମାଟା ୱେର୍‍ସି ମିଙ୍ଗିଁ ୱେଡ଼ିକା କିବିସ୍‍ କିଦେଙ୍ଗ୍‍ଁ ଇଜି ନାନୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍‍ଁ ମି ଲାକ୍‍ତୁ ପକ୍‍ତାଜିନା ।
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 ବୁବା ମାପୁରୁ ନି ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତ ବିସ୍‍ବାସି ତଡ଼ାନ୍‍କାଙ୍ଗ୍‍ଁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକାଙ୍ଗ୍‍ଁ ସାନ୍ତି, ଜିବନ୍‍ନୋନିକା ମାରି ବିସ୍‍ବାସ୍‍ ସିପିନ୍‍ ।
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 ମା ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ଏମେୱାରି ଜିବନ୍‍ନୋନିକା ୱିଜ୍‌ଏତ୍‍, ୱାନ୍‌ ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଦୟା କିପିନ୍‍ ।
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.