Apocalipse 3

kfcp (KFCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ସାର୍ଦ୍ଦୀଦୁ ମାନି ମଣ୍ତଲିଦି ଦୁତ୍‌ଦି ଲାକ୍‌ତୁ ରାସ୍‍ତୁ, “ମାପୁରୁଦି ସାତ୍‌ଗୋଟା ଆତ୍ମା ମାରି ସାତ୍‌ଗୋଟା ସୁକେଙ୍ଗ୍ ଆସ୍ତିମାନି ଲୋକ୍‌ତିମାଡ଼ାନ୍‍କୁ ଇୟା କାବୁର୍ । ନାନୁ ମି ପାଣିକିତିକା ନେସ୍‌ନା; ମିର୍‌ ସାତିମାରିଙ୍ଗ୍‌ ବା ଜିବନ୍‌ମାନାପ୍‌ ଇଜି ୱେଙ୍ଗିଁତିମାନିଦେର୍‌ ।
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଗାର୍‌ତା ଆଦୁ ମାରି ମି ଲାକୁତୁ ଆମା ବିସୟ୍‌କୁୱିଜୁ ମାନାତ୍‌, ଆକା ପୁରାୱାଜା ମାର୍‌ଗିନି ଆଗ୍‍ଡ଼ିନେ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ସାକ୍ତି କିଦୁ । ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ନାନୁ ନେସ୍‌ନା, ମି ପାଣିୱିଜୁ ମାପୁରୁଦି କାଣ୍‌ଗାଦୁ ଇୟାସାନ୍ଧି ପୁରା ଆଏତ୍‌ ।
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 ମିଙ୍ଗିଁ ଏମେ ସିକିୟା ସିଆୟ୍‌ଆତାମାରାତ୍‌ ମାରି ମିର୍‌ ଏମେକା ୱେରିଇମାରିଇଦେର୍‌, ଆକା ଏତ୍‌କିଜି ମାନାଦୁ ମାରି ମୋନ ବାଦ୍‌ଲେକିଦୁ । ଜଦି ଜାଗାର୍‌ତା ଆଏତିଙ୍ଗ୍, ନାନୁ ଡଙ୍ଗାଁର୍‌ଏନ୍‌ ୱାଜା ମି ଲାକୁତୁ ୱାନା । ଆକା ମିର୍‌ ନେସ୍‍ତେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍‍ଇଦେର୍‌ ।
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 ମାତ୍ର ସାର୍ଦ୍ଦୀଦୁ ମି ଲୋଇରାନ୍‌ ଉଣା ଏସ ଲୋକ୍‌ ୱାରି ଆଙ୍ଗିଁଙ୍ଗ୍‌ ମାତ୍‌ଏର୍‌ । ୱାର୍‌ ଅଡ଼ିନିଆଙ୍ଗିଁ ଆରାଜି ନା ୱାଲେ ବୁଲାସାଲା କିନାର୍, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ଇୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାରି ଜୋଗ୍‌ ମାନାତ୍‌ ।
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 ଏମେକାର୍ ଜିଣାନାର୍, ୱାର୍‌ ଇୟାୱାଜା ଅଡ଼ିନି ଆଙ୍ଗିଁଙ୍ଗ୍‌ ଆରାନାର୍ । ଜିବନ୍‌ ବଇଦାନ୍‌ ୱାରି ଦରୁ ଏସାଙ୍ଗ୍‌ବା ମାର୍‌ଗେଏତ୍, ମାରି ମା ବୁବା ମାରି ୱାନି ଦୁତ୍‍କା ଆଗ୍‌ଡ଼ି ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ନା ୱେନ୍‌କାୱାନିକାର୍‌ ଇଜି ନାନ୍ ମାନାନା ।
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 “ୱେନ୍‌ଡ୍ରେଙ୍ଗ୍‌ ଗିତଣି ମାରିଙ୍ଗ୍, ମଣ୍ତଲିଆଙ୍ଗାଁ ପବିତ୍ରଆତ୍ମା ଇନିକା ଇଜିନାତ୍, ମୋନ୍ ସିଜି ୱେନ୍‌ଡ୍ରୁ ।”
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ଫିଲାଦେଲ୍‍ଫିଆଦୁ ମାନି ମଣ୍ତଲିଦି ଦୁତ୍‍ ଲାକୁତୁ ରାସ୍‍ତୁ : ଏନ୍‌ ୱିଜୁୱାଜା ପବିତ୍ର ନି ସତ୍‍ଦି ୱାଜା ୱାନିମାଣ୍‌କୁ ଇୟା କାବୁର୍‌ ୱେନ୍‌ଡ୍ରୁ । ୱାନି ଲାକୁତୁ ଦାଉଦଦି କୁସିକାଣ୍ତି ମାନାତ୍‌, ୱାନ୍‌ ଏମେ ସେର୍‍ଲା ରେନାନ୍, ଆଇକାନ୍‍ ଏନ୍‌ ଆକା କେର୍‌ତେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍‍ଏନ୍‌ ମାରି ୱାନ୍‌ ଏମେକା କେର୍‌ନାନ୍, ଆଇକାନ୍‍ ଏନ୍‌ ଆକା ରେତେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍‍ଏନ୍‌ ।
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 ମି ପାଣି ୱିଜୁ ନାନୁ ନେସ୍‌ନା; ଇୟାସାନ୍ଧି ମି ସାକ୍ତି ମାନାତ୍‌, ଇକାବା ନେସ୍‌ନା; ମିର୍‌ ନା ସିକ୍‌ୟା ମାନାଜି ୱାତିମାନିଦେର୍‌ ମାରି ନା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ମାନିଦେର୍‌ । ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ନାନୁ ମି ଆଗ୍‌ଡ଼ି ଉଣ୍ତ୍ରି ସେର୍‍ଲା ରେତାମାନା । ଆକା ଏନ୍‌ କେର୍‌ତେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ଏନ୍‌ ।
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 ୱେନ୍‌ଡ୍ରୁ ! ଏସ ଲୋକୁ ମିଚ୍‌ତାନ୍‌ ନିଜେ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ଜିହୁଦି ଇଜି ଇନାର୍, ମାତର୍‌ ସତ୍‍ତାନ୍ ଜିହୁଦିର୍‌ ଆଏର୍‌, ସୟତାନ୍‍ଦି ଆୟା ଲୋକାଙ୍ଗ୍‌ ନାନୁ ମି ପାଦାମ୍‌ ଆଡ୍‍ଗି କିନା । ନାନୁ ମିଙ୍ଗିଁ ଜିବନ୍‌ନୋନା ଇଜି ୱାର୍‌ ୱିଜେରେ ନେସ୍‌ନାର୍ ।
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 ନା ଆଦେସ୍‌ ଇସାବ୍‌ତାନ୍‌ ମିର୍‌ ସାସ୍‌ଆଜି ମାନିଦେର୍‌, ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ପୃତିବିଦିଲୋକୁ ଲୋକାଙ୍ଗ୍‌ ପରିକା କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ସାରା ଦୁନିଆଦୁ ଆମା କାସ୍ଟୁ ୱାଦେଙ୍ଗ୍‌ ସୋଲିସ୍‍ନାତ୍, ଆବେଟ୍‌କୁ ନାନୁ ମିଙ୍ଗିଁ ନେଗିବାଡିଦୁ ଇଡ୍‌ନା ।
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 ନାନୁ ଦାପ୍ରେ ୱାଜିନା, ମି ମୁକୁଟ୍ ଏମେକା ମାନାତ୍‌, ଆକା ନେଗେନ୍ ଇଡିଦୁ, ଏଣ୍ତେସ୍‌ ଏନ୍‌ ମି ଲାକ୍‌ତୁରାନ୍, ମି ଜିଣାତି ପୁରସ୍କାର୍‌ ଡଙ୍ଗାଁକିଜଅତେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ଏନ୍‌ ।
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 ଜିଣାତି ଲୋକ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ନାନୁ ନା ମାପୁରୁଦି ମନ୍ଦିର୍‌ଦୁ ମୁଣ୍ତାୱାଜା ତିଆର୍‌ କିନା ମାରି ୱାନ୍‌ ମୁଡ଼ୁକେ ଆବେଟ୍‌ତାନ୍‌ ଗୁସାଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍‌ଏନ୍‌ । ନାନୁ ତାନି ମୁସୁକୁ ନା ମାପୁରୁଦି ଦରୁ ରାସ୍‍ନା । ନା ମାପୁରୁଦି ଲାକ୍‌ତୁରାନ୍‌ ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତାନ୍‌ ୱାତିମାନି ମାପୁରୁଦି ଗାଡ଼୍‌, ପୁନି ଜିରୁସାଲମ୍‌ଦି ଦରୁ ମାରି ନା ପୁନି ଦରୁ ବା ଆୟା ମୁସୁକୁ ରାସ୍‍ନା ।
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 ଏମେୱାନିଙ୍ଗ୍ ଗିତଣି ମାନାତ୍, ୱାନ୍‌ ମଣ୍ତଲିଆଙ୍ଗାଁ ମାପୁରୁଦି ଆତ୍ମା ଇନିକା ୱେର୍‌ସିନାତ୍, ମୋନ୍ ସିଜି ୱେନ୍‌ଡ୍ରୁ ।
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ଲାଅଦିକିଆ ମଣ୍ତଲିଦୁ ମାନି ଦୁତ୍‍ଦି ଲାକ୍‌ତୁ ରାସ୍‍ତୁ : ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନି ସତ୍‌ ସାକି ମାରି ମାପୁରୁଦି ୱିଜୁ ତିଆର୍‌କିତିମାନି ଆରାମ୍‌ ଆୟା “ଆମେନ୍‍ଦି” ଇୟା କାବୁର୍‌ :
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 ନାନୁ ମି ପାଣିୱିଜୁ ନେସ୍‌ନା; ନିନ୍‌ ସିତିଡ଼ି ସିଲେ କି ଉସୁମ୍‌ ସିଲେ, ଇକା ନାନୁ ନେସ୍‌ନା । ନିନ୍‌ ସିତ୍‍ଡ଼ି ସିଲେତିଙ୍ଗ୍‌ ଉସୁମ୍‌ ଆତିମାରିଙ୍ଗ୍‌ ନେଗେନ୍‌ ଆତାତ୍‍ମାନ୍ଧି ।
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 ମାତର୍‌ ନିନ୍‌ ସିତ୍‍ଡ଼ି ବା ଉସୁମ୍‌ ଆଏଜି ଅଡ଼ପ୍‌ ଉସୁମ୍‌ ଆତିମାନିଙ୍ଗ୍‌, ନାନୁ ନିଙ୍ଗିଁନା ୱେୟୁଦାନ୍ କାକ୍‍ନା !
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 ମିର୍‌ ଇଜିନିଦେର୍‌; ନାନୁ ଦନି, ନାଦି ନାଣ୍ତ ସମ୍ପତି ମାନାତ୍, ନାଦି ଏମେ ୱିଜୁ ଦର୍‌କାର୍‌, ଆୟାୱିଜୁ ମାନାତ୍‌; ମାରି ସତେନେ ମିର୍‌ ଏସା ଜଗ୍‌ସିଲିକା, ମାରି ସିଲିସାତିକା, ଇକା ନେସ୍‍ଇ । ମିର୍‌ କାକୁର୍ତି, ନାଗ୍‌ଡ଼ା ମାରି କାଣାର୍ !
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ନାନ୍‌ ନିଙ୍ଗିଁ ଆଦେସ୍ ସିଜିନା, ଦନିଆଦେଙ୍ଗ୍ ନାମାଣୁକୁ ନେଗି ବାଙ୍ଗାଁରାମ୍‍ କଡ଼ୋଦୁ ମି ସେମାର୍‌ତି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଡୁମ୍‌ଡାମେନ୍ଦଲଦୁ ପିଡ଼ାଗାଦେଙ୍ଗ୍ ନା ଲାକୁତୁ ଅଡ଼ିନି ୱାତିଗନ୍ଦା କଡ଼ୋଦୁ । ମାରି ସୁଣି ସାକ୍ତି ନେଗେନ୍‌ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ କାଟିକା କଡ଼ୋଜ କାଣ୍‌ଗାଦୁ ଉସାଆ ।
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 ନାନୁ ଏମେୱାରିଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍‌ନୋନା, ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ନିନ୍ଦାକିନା ମାରି ସାସ୍ତି ସିନା । ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ଜିବନ୍‌ତି ୱାଲେ ପାପ୍‌ ସାରିଦାନ୍ ଡ଼େସିୱାଜି ମୋନ୍‌ ବାଦ୍‌ଲେ କିଦୁ ।
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 ସୁଡ଼ୁଦୁ ! ନାନୁ ଆତ୍‌ରେ ନିଲ୍‌ତାନୋ ସେର୍‌ଲାଦୁ କତ୍‌ସିନା; ଜଦି ଏନ୍‌ ନା ବଲୁ ୱେନିଜି ସେର୍‍ଲା ରେନାନ୍, ନାନ୍‌ ୱାନି ଇଲୁ ଲୋଇ ସଲ୍‌ସି ୱାନି ୱାଲେ ଉଣା ମାରି ୱାନ୍‌ ନା ୱାଲେ ଉଣାନ୍ ।
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 ନାନୁ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ଜିଣାଜି ନା ବୁବାଦି ୱାଲେ ୱାନି ସିଂହାସନ୍‍ଦୁ ବାସ୍‌ତାମାନା, ଆୟାୱାଜା ଏମେକାର୍ ଜିଣାନାର୍, ୱାନ୍‌ ୱିଜେରିଙ୍ଗ୍ ନାନୁ ଟିକ୍ ଆୟାୱାଜା ନା ସିଂହାସନ୍‍ଦୁ ନା ଲାକ୍‌ତୁ ବାସିସ୍‍କିଦେଙ୍ଗ୍ ଅଦିକାର୍‍ ସିନା ।
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 ୱେନ୍‌ଡ୍ରେଙ୍ଗ୍ ଗିତଣି ମାରିଙ୍ଗ୍‌, ମାପୁରୁଦି ଆତ୍ମା ମଣ୍ତଲିଙ୍ଗାଁ ଇନିକା ଇଜିନାତ୍, ୱେନ୍‌ଡ୍ରୁ ।
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.