Apocalipse 19
kfcp (KFCP) vs ACF
1 ତେନିୱେନ୍କା ନାନୁ ଆମାକା ୱେର୍ଆ, ଆକା ମୁସ୍କୁପୁର୍ଦୁ ଉଣ୍ତ୍ରି ପୁରାନାଣ୍ତ ଲୋକୁଦି ଆଉଲି ୱାଜା ମନେଆଜିମାରାତ୍ । ୱାର୍ ଇଜିମାର୍ହାର୍, “ମାପୁରୁଙ୍ଗୁଁ ପ୍ରସଂସା କିଦୁ । ମା ମାପୁରୁ ରକ୍ୟା, ଗୌରବ୍ ମାରି ସାକ୍ତିଦି ଅଦିକାରି ।
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 ୱାନି ବିଚାର୍ ସତ୍ ମାରି ନ୍ୟାୟ୍ତିକା; ଆମା ପେରି ଦାରିପାଣି ନିଜେଦି ଦାରିପାଣିଦାନ୍ ଦୁନିଆଦିଙ୍ଗ୍ ନାସ୍ଟୁ କିତାମାର୍ହାତ୍, ୱାନ୍ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ଦଣ୍ତ ସିଜି ନିଜେଦି ଦାସରି ନେତେର୍ତି ବାଦ୍ ୱାନିମାଣ୍କୁ ଅତାମାନାର୍ ।”
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 ନାନୁ ୱେର୍ରା, ୱାର୍ ମାରି ପେରିଆଉଲିଦାନ୍ ଇଜିନାର୍, “ମାପୁରୁଦି ପ୍ରସଂସା ପାଟାକିଦୁ । ଆୟା ପେରିଗାଡ଼୍ତିଙ୍ଗ୍ ଦଂସ କିଜି ସିଜିମାନି ସିସୁଦି ଗୋଇ ୱିଜୁଦିନ୍ ମୁସୁକୁ ନିଙ୍ଗିଁଜିମାନାତ୍ ।”
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 ସିଂହାସନ୍ଦୁ ବାସ୍ତିମାନି ମାପୁରୁଦି ଆଗ୍ଡ଼ି ୨୪ ଲୋକୁ ପେରିନେତାର୍ ମାରି ଆୟା ନାଲିଗି ଦୁତ୍କୁ ବୁମିଦୁ ମାଡ଼ିସିକିଜି ମାପୁରୁଦି ଆରାଦନା କିତାର୍ । ୱାର୍ ଇର୍ହାର୍, “ଆମେନ୍ ! ମାପୁରୁଦି ପ୍ରସଂସା କିଦୁ ।”
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 ତାନିୱେନ୍କା ସିଂହାସନ୍ଦାନ୍ ଉଣ୍ତ୍ରି ମାଟା ୱାତାତ୍ । “ମାପୁରୁଦି ପ୍ରସଂସା କିଦୁ । ଏସ ପେରିକାନ୍, ଏସ ଲୋକୁ, ମାପୁରୁଦି ସେବାକିନିକାର୍ ମାରି ପାର୍ତାନା କିନିକାର୍ ୱିଜେରେ ୱାନି ପ୍ରସଂସା କିଦୁ ।”
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 ଆୟା ବେଡ଼ାଦୁ ନାନୁ ୱେର୍ରା ସାମୁଦୁର୍ ଆଉଲି ମାରି ବାଦଡ଼ ଆଉଲିଦି ୱାଲେ ନାଣ୍ତ ଲୋକାଦି ଆଉଲି ୱାଜିନାତ୍ । ଲୋକୁ ମାରି ପ୍ରସଂସା କିଜି ଇଜିନାର୍, “ମାପୁରୁଦି ପ୍ରସଂସା କିଦୁ, ଇରିଙ୍ଗ୍ ମା ମାପୁରୁ ସର୍ବସାକ୍ତିମାନ୍ ମାପୁରୁ, ୱାନ୍ନେ କେବଲ୍ ମା ରାଜା ।
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 ରାଦୁ, ୱେଡ଼ିକାଦୁ ୱେଡ଼ିକା କିନାଟ୍, ୱାନି ଗୌରବ୍ ପ୍ରସଂସା କିନାଟ୍ । ମେଷସାବକଦି ପେଡ଼ି ବଜି ଇଗା ୱାତାତ୍ନି, ୱାନି କାନ୍ୟା ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ତିଆର୍ କିତାମାନାନ୍ ।
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 ୱାନି ଆରାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନ୍ ଅଡ଼ିନିକା ନି ନେଗିକା ଅଡ଼ିନିଆଙ୍ଗିଁ ପୋଇତାମାନାନ୍ ।” ସାଦୁରି ନେଗିପାଣି ଆଜିନାତ୍, ଆୟା ଅଡ଼ିନିଆଙ୍ଗିଁ ।
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 ନାସ୍ତିୱାଲେ ମୁସ୍କୁପୁର୍ ଦୁତ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ଇର୍ହାତ୍, “ରାସ୍ସୋ ଇଡ୍ଦୁ, ଆମାକାର୍ ମେଷସାବକଦି ପେଡ଼ି ବୋଜିଦୁ କୁକାତାମାନାର୍, ୱାର୍ କାର୍ମୁଦିକାର୍ ।” ୱାନ୍ ମାରି ବା ଇର୍ହାନ୍ “ଇକା ମାପୁରୁଦି କାବୁର୍ ଇକା ପୁରା ସତ୍ ।”
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 ଆୟା ଦୁତ୍ତିଙ୍ଗ୍ ପୁଜାକିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ନାନୁ ୱାନି କାଲ୍କା ଆଡ୍ଗି ମାଡ଼ିସିକିତା । ମାତର୍ ୱାନ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ଇର୍ଆନ୍, “ଆୟାୱାଜା କିମାଟ୍ । ମି ୱାଜା ମାରି ମି ତଡ଼ାନ୍କା ୱାଜା ନାନୁ ମାପୁରୁଦି ଅରେନ୍ ଦାସ ମାତ୍ର । ମି ୱାଜା ନାନୁ ବା ଜିସୁ ୱେର୍ତିମାନି ସତ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାନାତାମାନା । କେବଲ୍ ମାପୁରୁଦି ପୁଜା କିଦୁ । କେବଲ୍ ଜିସୁ ୱେର୍ତିମାନି ସାକ୍ୟ ସତ୍, ଭାବଭାଦିରି ମାଣାନ୍କୁ ସିକିୟା ସିଦୁ ।”
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 ତାନିୱେନ୍କା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ସେର୍ଲା ରେଆତାତ୍ ମାରି ଆବେନୁ ଉନ୍ଡ୍ରି ଅଡ଼ିନି ଗଡ଼ା । ତାନିଙ୍ଗ୍ ସାଲାକିନିକାନ୍ ବିସ୍ବାସ୍ତିକାନ୍ ମାରି ସତ୍ତି ଦରୁଦାନ୍ ଜାଣାସିନା । ୱାନି ବିଚାର୍ ନ୍ୟାୟ୍ତିକା ମାରି ୱାନ୍ ଦାର୍ମୁଜୁଦଦୁ ମିସାନାନ୍ ।
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 ୱାନି କାଣୁକୁ ସିସୁଡ଼ିବୁ ୱାଜା ମାରି ୱାନି ତାଲାଦୁ ନାଣ୍ତ ମୁକୁଟ୍କୁ ମାରେଏ । ୱାନି ମୁସୁକୁ ଉନ୍ଡ୍ରି ଦରୁ ରାସାତାମାରାତ୍, ମାତର୍ ଆକା ଇନିକା, ୱାନିଙ୍ଗ୍ ଡ଼ିସ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାରି ଏନ୍ ନେସ୍ଏନ୍ ।
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 ୱାନ୍ ଆରାତିମାନି ଆଙ୍ଗିଁ ନେତେର୍ ଆତାମାରାତ୍ । ୱାନ୍ “ମାପୁରୁଦି ବାକ୍ୟ” ଇଜି ୱିଙ୍ଗିଁତାନ୍ ।
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ସୌନ୍ୟଦଲ୍, ନେଗିକାର୍, ଅଡ଼ିନିକା, ଅଡ଼ିନିଆଙ୍ଗିଁ ଆରାଜି, ଅଡ଼ିନି ଗଡ଼ାମୁସୁକୁ ଏକ୍ସି ୱାନି ୱେନ୍କା ସଲିସ୍ମାର୍ଆର୍ ।
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 ୱାନି ୱେୟୁଦାନ୍ ଉନ୍ଡ୍ରି ଦାରାଦି କାଣ୍ତା ସୋସିମାରାତ୍ । ତାନି ସାହାଜ୍ୟଦାନ୍ ୱାନ୍ ଦୁନିଆଦି ୱିଜୁ ଜାତିଦିଙ୍ଗ୍ ସାପିସ୍ କିନାନ୍ । ମାରି ୱାରିଙ୍ଗ୍ ୱାଦ୍ ଲୁୱା ଦଣ୍ତତାନ୍ ସାସନ୍ କିନାନ୍ ମାରି ସର୍ବସାକ୍ତିମାନ୍ ମାପୁରୁଦି ନାଣ୍ତରିସାନାନି ଅଙ୍ଗୁର୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନ୍ ପିର୍ନି କୁଣ୍ତିଦୁ ନିଜେ ପିର୍ଜି ଅଙ୍ଗୁର୍ରସ୍ ସୋପ୍ନାନ୍ ।
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ୱାନି ଆଙ୍ଗିଁ ମୁସୁକୁ ମାରି ଊରୁ ଦେସ୍ତାନ୍ ରାସାତାମାରାତ୍, “ରାଜାରି ରାଜା ମାରି ପ୍ରବୁରି ପ୍ରବୁ ।”
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 ୱିଜୁଦିନ୍ ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ମାରି ଅରେନ୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଦୁତ୍ ୱେଡ଼ା ମୁସୁକୁ ନିର୍ଆମାନାନ୍ । ବାଦଡ଼୍ଦୁ ଇମିଜିମାନି ୱିଜୁ ପୋଟିଙ୍ଗାଁ ୱାନ୍ ନାଣ୍ତ ଆଉଲି ଆଜି ଇର୍ହାନ୍, “ରାଦୁ, ମାପୁରୁଦି ପେରିବଜିଦୁ ସନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱିଜୁ ଉନ୍ଡ୍ରେମାନୁ ଆଦୁ ।
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 ରାଜା, ପ୍ରଜା, ସୌନ୍ୟ, ସୋନ୍ୟରିପେରିକାନ୍, ଗଡ଼ା, ଗଡ଼ା ସାଲାକିନିକାର୍, ପାଣିକିନି ସାକର୍, ମୁକୁଡ଼ାତିକାନ୍, ପେରିକାନ୍ ମାରି ଇସ୍ରିୱାରି ଲୋକା ୱିଜେରି କାଣ୍ତା ୱାଜି ତିନ୍ଡ୍ରୁ ।”
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 ତାନିୱେନ୍କା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ଆୟା ଗଡ଼ା ସାଲାକିନିକାନ୍ ମାରି ୱାରି ସୌନ୍ୟଦଲ୍ତି ବିରୁଦ୍ତାନ୍ ଜୁଦକିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ପସୁ ମାରି ଦୁନିଆଦି ୱିଜେରେ ରାଜାର୍ ମାରି ୱାରି ସୌନ୍ୟଦଲ୍ ଏକଜୁଟ୍ ଆତାର୍ ।
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 ଆୟା ଜୁଦଦୁ ପସୁ ମାରି ଆୟା ଆଗ୍ଡ଼ି କାବାଆନି ପାଣି କିଜିମାନି ଆୟା ବଣ୍ତବାବବାଦି ଦାରାପଡ଼ାଜି ତରାତାନ୍ । ଏମେୱାରିମାନୁ ପସୁଦି ସିନା ମାର୍ଆତ୍ ମାରି ଏମେକାର୍ ତାନି ବମାଦିଙ୍ଗ୍ ପୁଜା କିଜିମାର୍ଆର୍ । ପସୁ ତାନି କାବା ଆନିପାଣିଦାନ୍ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ବେମ୍ରି କିଜିମାର୍ଆତ୍ ପସୁ ମାରି ଆୟା ବଣ୍ତବାବବାଦି ଗନ୍ଧକ କାସ୍ସିମାନି ସିସୁଦି ସାମ୍ଦୁର୍ଦୁ ଜିବନ୍ତାନ୍ ପୋକାୟ୍ ଆତାନ୍ ।
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 ମାରି ୱାରି ସୌନ୍ୟଦଲ୍ ଗଡ଼ା ସାଲାକିନିକାର୍ ୱେୟୁଦାନ୍ ସୋସିମାନି କାଣ୍ତାଦାନ୍ ସାତାର୍; ଆବେନୁ ବାଦଡ଼୍ତି ପୋଟିଙ୍ଗ୍ ୱାରି କାଣ୍ତା ତିନିଜି ପଟା ପାଜିତେ ।
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.