2 Coríntios 4
kfcp (KFCP) vs NVT
1 ମାପୁରୁଦି ଦୟା କିଜି ମାଙ୍ଗିଁ ଇୟା ସେବା ପାଣି ସିତିମାନିଙ୍ଗ୍ ମାଡ଼ୁ ୱେଡ଼ିକାସିଲି ଲୋକା ୱାଜା କିଇକା ।
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 ସେମାର୍ତି ମାରି ଆରେତିପାଣି କିତି ପାଣି ୱିଜୁ ମାଡ଼ୁ ଡ଼ିସିନିକା । ମାପ୍ ଟକେ କିଏପ୍ ମାରି ମାପୁରୁଦି ବାକ୍ୟଦିଙ୍ଗ୍ ତାଗ୍ଇ ଅର୍ତ କିଏପ୍ । ମାତର ତରାନି ଇସାବ୍ତାନ୍ ମାପୁରୁଦି ଆଗ୍ଡ଼ି ଲୋକା ବୁଦି ଲାକୁତୁ ମାପ୍ ନିଜେ ନିଜେଦି ସତ୍ ପାର୍ମାଣ୍ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଚେଷ୍ଟାକିଜିନାପ୍;
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 ମାତର ମା ମାଡ଼ାନ୍ ପ୍ରଚାର୍ ଆତିମାନି ସୁସମାଚାର୍ ଜଦି ମାର୍ଗିନାମାନାତ୍, ଆର୍ତିଙ୍ଗ୍ ଆରେତି ନାସ୍ଟୁଆନିଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଆକା ମାର୍ଗିନାମାନାତ୍ ।
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 ୱାର୍ ବିସ୍ବାସ୍ କିଏରେ, ଇରିଙ୍ଗ୍ ୱାରି ମନ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଇୟା ଦୁନିଆଦି ଦିୟାମ୍ କାଣା କିତାମାନାତ୍ । ଇସାବ୍ତାନ୍ ମାପୁରୁଦି ମୁର୍ତିଦି କ୍ରିସ୍ତଦି ମହିମାନ୍ନିତ ସୁସମାଚାର୍ତି ଜାୟ୍ ୱାରି ଲାକୁତୁ ସଲ୍ଏତ୍ନି ।
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ମାପ୍ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ପ୍ରଚାର୍ କିଏପ୍, ମାତର୍ କ୍ରିସ୍ତଦି ପ୍ରବୁ ଇଜି ମାରି ଜିସୁଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ମି ସେବାକିନିକା ଇଜି ପ୍ରଚାର୍ କିନାପ୍,
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 ଇରିଙ୍ଗ୍ ଆମା ମାପୁରୁ ଇର୍ଆମାନାନ୍, “ସିକାଟିଦି ଲୋଇରାନ୍ ଜାୟ୍ତିକା ଆନିକା,” ଆୟା ମାପୁରୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ମୋକମ୍ତାନ୍ ସାକ୍ତିଦି ମହିମା ସୁଡ଼ୁନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମା ଜିବନ୍ତୁ ଜାୟ୍ କିତାମାନାନ୍ ।
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 ମାତର୍ ମାଡୁ କେବଲ ମା ସାମାନ୍ତି ସିକିଲା ସାଟିଦୁ ଇୟା ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଦନ୍ସମ୍ପତି ପୟ୍ତିମାନିକା । ଇବେଣ୍କୁ ପାର୍ମାଣ୍ ଆତାମାନାତ୍ ଜେ, ଇୟାୱାଜା କାବାଆନି ସାକ୍ତି ମାଦି ଆଏତ୍, ମାତର୍ ମାପୁରୁଦି ।
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 ମାପ୍ ୱିଜୁ ଦୁଃକ୍ କାଷ୍ଟୁ ପୋଇଜିନାପ୍, ମାତର୍ ନିରାସ୍ ଆଏପ୍ । ବେଡ଼ା ବେଡ଼ାଦୁ ତିଲାଜିନାପ୍ ମାତର୍ ନିରାସ୍ ଆଏପ୍ ।
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 ମାପ୍ ଦୁଃକ୍କାସ୍ଟୁ ପୟ୍ତାପ୍, ମାତର୍ ମାପୁରୁ ମାଙ୍ଗିଁ ଏସ୍କାଙ୍ଗ୍ ବା ଡ଼ିସ୍ଏନ୍ । ଏସ ବେଡ଼ାଦୁ ମାପ୍ କାସ୍ଟୁ ପୟ୍ତାମାନାପ୍, ମାତର୍ ଦ୍ୱଂସ ଆଏପ୍ ।
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 ଜିସୁଦି ଜିବନ୍ ଏଣ୍ତେସ୍ ମାମାନୁ ୱେଙ୍ଗିଁନାତ୍, ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାଡୁ ୱିଜୁଦିନ୍ ମା ମେନ୍ଦଲ୍ତୁ ଜିସୁଦି ସାନିକା ପିଡ଼ିଜିନାପ୍ ।
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 ଜିସୁଦି ଜିବନ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଇୟା ସାତି ମେନ୍ଦଲ୍ତାନ୍ ୱେକ୍ନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ତଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱିଜୁଦିନ୍ତି ଜିବନ୍ ମାଡୁ ସାନି ମାନୁ ଆର୍ତି ମାନିକା ।
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 ମାରି ଇୟାୱାଜା ଦାନ୍, ମାମାନୁ ସାନିକା ମାରି ମି ଲୋଇ ଜିବନ୍ତି ପାଣି କିଜି ସାଲାନିକା ।
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 ଦର୍ମସାସ୍ତ୍ରଦୁ ରାସାତା ମାନାତ୍, “ନାନ୍ ବିସ୍ବାସ୍ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାର୍ଗିତା ।” ମାଡୁ ଆୟା ବିସ୍ବାସ୍ତି ଆତ୍ମା ପୟ୍ତିମାନିକା । ମାଡୁ ବିସ୍ବାସ୍ କିଜିନିକା, ଆଦେଙ୍ଗ୍ଁ ୱେର୍ସିନାପ୍ ।
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 ମାପୁ ନେସ୍ନିକା, ମାପୁରୁ ପ୍ରବୁ ଜିସୁଙ୍ଗୁଁ ସାତିମାଣୁକୁ ଜିବନ୍ କିତାମାନାନ୍ । ଆୟା ମାପୁରୁ, ଜିସୁଦି ୱାଲେ ମାଙ୍ଗିଁ ବା ଜିବନ୍ କିନାନ୍ ମାରି ମି ୱାଲେ ମାଙ୍ଗିଁ ୱାନି ଲାକ୍ତୁ ଅନାନ୍ ।
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 ମି ନେଗି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଇୟାୱିଜୁ ଗଟାଜିନାତ୍ । ମାପୁରୁଦି ଦୟା ମାରି ନାଣ୍ତଦାନ୍ ନାଣ୍ତ ପିର୍ଜି ଲୋକାଙ୍ଗ୍ ମୁଟୁତାତ୍, ମାରି ଗାଦିଲୋକ୍ ନେଗି ମୋନ୍ତାନ୍ ମାପୁରୁଦି ଗୌରବ୍ କିନାର୍ ।
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 ଇୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ ଏସ୍କାଙ୍ଗ୍ ନିସାର୍ ଆଏପ୍ । ମା ମେନ୍ଧଲ୍ ଦିରେ ଦିରେ ୱିଜ୍ଜିନାତ୍ । ମାତର୍ ମା ଜିବନ୍ତିଆତ୍ମା ଦିନ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଦିନ୍ ପୁନିକା ଆଜିନାତ୍ ।
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 ଇୟା ଇସ୍ରିମାଟା ମାରି ଅଡ଼ପ୍ତି ଦୁକ୍ କାସ୍ଟୁ ମା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ତାସିନାତ୍ ଇସାବ୍ସିଲି ୱିଜୁଦିନ୍ତି ଗୌରବ୍ ପୁରା କିଜିନାତ୍ । ଇୟା ଗୌରବ୍ ଦୁଃକ୍କାସ୍ଟୁଦାନ୍ ପେରିକା ।
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 ମା କାଣ୍ଗା ସୁଡ଼ୁନି ଜିନିସ୍ ମୁସ୍କୁ ସିଲେ, ମାତର୍ ତର୍ଇ ଜିନିସ୍ ମୁସ୍କୁ ସୁଡ଼ୁଜିନିକା, ଇରିଙ୍ଗ୍ ତର୍ନି ୱିଜୁ ଜିନିସ୍ ସାଣେକ୍ତିଙ୍ଗ୍, ମାତର୍ ଆମାକା ତର୍ଏତ୍, ଆକା ୱିଜୁଦିନ୍ ତେବାନାତ୍ ।
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.