2 Coríntios 4

kfcp (KFCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ମାପୁରୁଦି ଦୟା କିଜି ମାଙ୍ଗିଁ ଇୟା ସେବା ପାଣି ସିତିମାନିଙ୍ଗ୍ ମାଡ଼ୁ ୱେଡ଼ିକାସିଲି ଲୋକା ୱାଜା କିଇକା ।
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 ସେମାର୍‌ତି ମାରି ଆରେତିପାଣି କିତି ପାଣି ୱିଜୁ ମାଡ଼ୁ ଡ଼ିସିନିକା । ମାପ୍‌ ଟକେ କିଏପ୍‍ ମାରି ମାପୁରୁଦି ବାକ୍ୟଦିଙ୍ଗ୍ ତାଗ୍‍ଇ ଅର୍ତ କିଏପ୍‍ । ମାତର ତରାନି ଇସାବ୍‍ତାନ୍‍ ମାପୁରୁଦି ଆଗ୍‍ଡ଼ି ଲୋକା ବୁଦି ଲାକୁତୁ ମାପ୍‌ ନିଜେ ନିଜେଦି ସତ୍‌ ପାର୍‍ମାଣ୍‍ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଚେଷ୍ଟାକିଜିନାପ୍‍;
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 ମାତର ମା ମାଡ଼ାନ୍ ପ୍ରଚାର୍ ଆତିମାନି ସୁସମାଚାର୍‌ ଜଦି ମାର୍‍ଗିନାମାନାତ୍‍, ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ଆରେତି ନାସ୍ଟୁଆନିଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଆକା ମାର୍‍ଗିନାମାନାତ୍‍ ।
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 ୱାର୍‌ ବିସ୍‍ବାସ୍ କିଏରେ, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ୱାରି ମନ୍‍ତିଙ୍ଗ୍ ଇୟା ଦୁନିଆଦି ଦିୟାମ୍‌ କାଣା କିତାମାନାତ୍ । ଇସାବ୍‍ତାନ୍ ମାପୁରୁଦି ମୁର୍ତିଦି କ୍ରିସ୍ତଦି ମହିମାନ୍ନିତ ସୁସମାଚାର୍‌ତି ଜାୟ୍‌ ୱାରି ଲାକୁତୁ ସଲ୍‌ଏତ୍‍ନି ।
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 ମାପ୍‌ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ପ୍ରଚାର୍‌ କିଏପ୍‍, ମାତର୍‌ କ୍ରିସ୍ତଦି ପ୍ରବୁ ଇଜି ମାରି ଜିସୁଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ନିଜେ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ମି ସେବାକିନିକା ଇଜି ପ୍ରଚାର୍ କିନାପ୍,
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ଆମା ମାପୁରୁ ଇର୍‌ଆମାନାନ୍‌, “ସିକାଟିଦି ଲୋଇରାନ୍‌ ଜାୟ୍‌ତିକା ଆନିକା,” ଆୟା ମାପୁରୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ମୋକମ୍‌ତାନ୍ ସାକ୍ତିଦି ମହିମା ସୁଡ଼ୁନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମା ଜିବନ୍‌ତୁ ଜାୟ୍‌ କିତାମାନାନ୍ ।
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 ମାତର୍‌ ମାଡୁ କେବଲ ମା ସାମାନ୍‌ତି ସିକିଲା ସାଟିଦୁ ଇୟା ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ଦନ୍‌ସମ୍ପତି ପୟ୍‍ତିମାନିକା । ଇବେଣ୍‌କୁ ପାର୍‍ମାଣ୍‍ ଆତାମାନାତ୍‌ ଜେ, ଇୟାୱାଜା କାବାଆନି ସାକ୍ତି ମାଦି ଆଏତ୍‍, ମାତର୍‌ ମାପୁରୁଦି ।
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 ମାପ୍‌ ୱିଜୁ ଦୁଃକ୍ କାଷ୍ଟୁ ପୋଇଜିନାପ୍, ମାତର୍‌ ନିରାସ୍‌ ଆଏପ୍ । ବେଡ଼ା ବେଡ଼ାଦୁ ତିଲାଜିନାପ୍‌ ମାତର୍‌ ନିରାସ୍‌ ଆଏପ୍ ।
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 ମାପ୍‌ ଦୁଃକ୍‌କାସ୍ଟୁ ପୟ୍‌ତାପ୍, ମାତର୍‌ ମାପୁରୁ ମାଙ୍ଗିଁ ଏସ୍‌କାଙ୍ଗ୍‍ ବା ଡ଼ିସ୍‍ଏନ୍‍ । ଏସ ବେଡ଼ାଦୁ ମାପ୍‌ କାସ୍ଟୁ ପୟ୍‌ତାମାନାପ୍‌, ମାତର୍‌ ଦ୍ୱଂସ ଆଏପ୍‌ ।
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 ଜିସୁଦି ଜିବନ୍‌ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ମାମାନୁ ୱେଙ୍ଗିଁନାତ୍‌, ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାଡୁ ୱିଜୁଦିନ୍ ମା ମେନ୍ଦଲ୍‌ତୁ ଜିସୁଦି ସାନିକା ପିଡ଼ିଜିନାପ୍‌ ।
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 ଜିସୁଦି ଜିବନ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ଇୟା ସାତି ମେନ୍ଦଲ୍‌ତାନ୍‌ ୱେକ୍‌ନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରିସ୍ତଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜୁଦିନ୍‌ତି ଜିବନ୍‌ ମାଡୁ ସାନି ମାନୁ ଆର୍‌ତି ମାନିକା ।
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 ମାରି ଇୟାୱାଜା ଦାନ୍‌, ମାମାନୁ ସାନିକା ମାରି ମି ଲୋଇ ଜିବନ୍‌ତି ପାଣି କିଜି ସାଲାନିକା ।
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 ଦର୍ମସାସ୍ତ୍ରଦୁ ରାସାତା ମାନାତ୍, “ନାନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାର୍‌ଗିତା ।” ମାଡୁ ଆୟା ବିସ୍‍ବାସ୍‌ତି ଆତ୍ମା ପୟ୍‌ତିମାନିକା । ମାଡୁ ବିସ୍‍ବାସ୍ କିଜିନିକା, ଆଦେଙ୍ଗ୍‍ଁ ୱେର୍‌ସିନାପ୍‌ ।
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 ମାପୁ ନେସ୍‍ନିକା, ମାପୁରୁ ପ୍ରବୁ ଜିସୁଙ୍ଗୁଁ ସାତିମାଣୁକୁ ଜିବନ୍‌ କିତାମାନାନ୍‌ । ଆୟା ମାପୁରୁ, ଜିସୁଦି ୱାଲେ ମାଙ୍ଗିଁ ବା ଜିବନ୍‌ କିନାନ୍ ମାରି ମି ୱାଲେ ମାଙ୍ଗିଁ ୱାନି ଲାକ୍‌ତୁ ଅନାନ୍ ।
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 ମି ନେଗି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଇୟାୱିଜୁ ଗଟାଜିନାତ୍ । ମାପୁରୁଦି ଦୟା ମାରି ନାଣ୍ତଦାନ୍ ନାଣ୍ତ ପିର୍‌ଜି ଲୋକାଙ୍ଗ୍‌ ମୁଟୁତାତ୍‌, ମାରି ଗାଦିଲୋକ୍‌ ନେଗି ମୋନ୍‌ତାନ୍‌ ମାପୁରୁଦି ଗୌରବ୍‍ କିନାର୍ ।
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 ଇୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍‌ ଏସ୍‌କାଙ୍ଗ୍‍ ନିସାର୍‌ ଆଏପ୍‌ । ମା ମେନ୍ଧଲ୍‍ ଦିରେ ଦିରେ ୱିଜ୍‌ଜିନାତ୍‌ । ମାତର୍‌ ମା ଜିବନ୍‌ତିଆତ୍ମା ଦିନ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ଦିନ୍‌ ପୁନିକା ଆଜିନାତ୍ ।
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 ଇୟା ଇସ୍ରିମାଟା ମାରି ଅଡ଼ପ୍‍ତି ଦୁକ୍ କାସ୍ଟୁ ମା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ତାସିନାତ୍ ଇସାବ୍‌ସିଲି ୱିଜୁଦିନ୍‌ତି ଗୌରବ୍‍ ପୁରା କିଜିନାତ୍‌ । ଇୟା ଗୌରବ୍‍ ଦୁଃକ୍‌କାସ୍ଟୁଦାନ୍‌ ପେରିକା ।
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 ମା କାଣ୍‌ଗା ସୁଡ଼ୁନି ଜିନିସ୍‌ ମୁସ୍‌କୁ ସିଲେ, ମାତର୍‌ ତର୍‍ଇ ଜିନିସ୍‍ ମୁସ୍‌କୁ ସୁଡ଼ୁଜିନିକା, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ତର୍‍ନି ୱିଜୁ ଜିନିସ୍‍ ସାଣେକ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌, ମାତର୍‌ ଆମାକା ତର୍‍ଏତ୍, ଆକା ୱିଜୁଦିନ୍‍ ତେବାନାତ୍‍ ।
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.