1 Timóteo 4

kfcp (KFCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ପବିତ୍ରଆତ୍ମା ପୁରାନେସ୍‌ନି ୱାଜା ୱେର୍‌ସିନାତ୍ ଜେ, ଦୁବାଆତ୍ମାଦି ତାଗ୍‌ଇ ସିକିୟାଦୁ ଆର୍‌ଜି ଅର୍‍ଲେନ୍‍ ଏନ୍‌ ଏନ୍‌ କ୍ରିସ୍ତ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ତାନ୍‌ ଇନିଙ୍ଗାଁ ଆନିଙ୍ଗାଁ ଆନାର୍‌ ।
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 ଇକାର୍‍ ଏସ ଟକ୍‌ ନି ମିଚ୍‌ୱେର୍‌ନିକାର୍‌, ୱାରି ବୁଦି ୱେତାଦୋ ନିରୁ ଆତାମାନାତ୍‌ ।
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 ପେଡ଼ି କିନିକା ମାରି ଇନି ଇନି କାଦିଙ୍ଗ୍‌ ଉଣିକା ନେଗେନ୍‌ସିଲେତ୍‌ ଇଜି ୱାର୍‌ ୱେର୍‌ସିନାର୍‌ । ମାତର୍‌ ଆମା କ୍ରିସ୍ତବିସ୍‌ବାସ୍‌ସିର୍‌ ସତ୍‌ ତିଆର୍‌ କିତାମାନାନ୍‌, ୱାର୍‌ ମାପୁରୁ ତିଆର୍‌ କିତିମାନିକା ଉଣି କାଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ସିଜି ଆକା ୱେଡ଼ିକା ମୋନ୍‌ତାନ୍‌ ଉନ୍‌ଣ୍ତେ ଆଟ୍‌ନାର୍‌ ।
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 ମାପୁରୁ ଆମାକା ତିଆର୍‌ କିତାମାନାନ୍‌, ଆୟାୱିଜୁ ନେଗିକା, ଆବେଣୁକୁ ଆମାକାବା ଅଲଗା ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌ଏତ୍‌ । ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ସିଜି ୱାନି ୱିଜୁ ଦାନ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱେଡ଼ିକାଦାନ୍‌ ମାନାନିକା ମାନାତ୍‌ ।
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ମାପୁରୁଦି ବାକ୍ୟ ମାରି ପାର୍‌ତାନାଦାନ୍‌ ୱିଜୁ ବିସୟ୍‌ ପବିତ୍ର ଆନାତ୍‌ ।
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 ତିମତି, ଇୟାୱିଜୁ ବିସୟ୍‌ ନିନ୍‍ ତଡ଼ାନ୍‌ ନି ତାଙ୍ଗିଁକାଙ୍ଗ୍‌ ସିକିୟା ସିତିଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରିସ୍ତ ଜିସୁଦି ଅରେନ୍‌ ନେଗି ସେବା କିନିକାନ୍‌ ଆନି, ମାରି ନିନ୍‍ ଆମା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ମାରି ନେଗି ବୁଦିଦୁ ବୁଲାଜିନି, ଆୟା ବିସୟତି ବାକ୍ୟଦାନ୍‌ ସାକ୍ତି ଆନି;
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 ମାପୁରୁଙ୍ଗୁଁ ଅପମାନ୍‍ କିଜି ୱାର୍‍ଇ ମାଟେଙ୍ଗ୍‍ ଡ଼ିସ୍‍ସି, ମି ଦାର୍ମୁ ଜିବନ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ବପୁ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଅବ୍ୟାସ୍‌ କିଦୁ ।
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ଦଲ୍‍ତି ବ୍ୟାୟାମ୍‌ତି ଦର୍‌କାର୍‌ ମାନାତ୍‌ । ମାତର୍‌ ଆତ୍ମିକ ପୁରା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜୁଦାନ୍‌ ନେଗେନ୍‌ ଆନାତ୍‌, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ଇୟାମାଣାନ୍‍ ଲୋକୁ ରୁଣ୍ତି ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ଇୟାଜୁଗ୍‌ତିଲୋକ୍‌ ମାରି ସାତି ଲୋକ୍‌ ଜିବନ୍‌ଆଜି ତେବାନାନ୍‌ ଇଜି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ପୟ୍‌ତାମାନା ।
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 ଇକା ପୁରା ସତ୍‌ ମାରି ୱିଜେରେ ଇକା ତରିସ୍‌ କିଜି ପୁରା ଜିବନ୍‌ତାନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କିନିକା ମାନାତ୍‌ ।
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 ଆମା ରକିୟାକର୍ତ୍ତାମାନୁ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କିତିଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜେରେ ରକିୟା ପୟ୍‌ଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌ନାର୍‌, ଆୟା ଜିବନ୍‌ ମାପୁରୁମାନୁ ଆସା ଇଡ୍‌ଜି ମାଡ୍‌ ନିସା କାସ୍ଟୁ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କିଜି ଇୟା ପାଣି କିଜି ସୋଲ୍‌ସିନାପ୍‌ ।
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 ମିର୍‌ ଇୟାୱିଜୁ ବିସୟ୍‌ ମାଟା ସିଜି ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ସିକିୟା ସିଦୁ ।
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 ନି ନିଜେଦି ୱାର୍‌ଗିନିକା, ବ୍ୟବ୍‌ହାର୍‌, ଜିବନ୍‌ନୋନିକା, ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ମାରି ପବିତ୍ରଦୁ ନେଗେନ୍‌ତାନ୍‌ ସେବା ତର୍‌ତେଙ୍ଗ୍‍ଁ ଆଟ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌, ଉଣା ବୟସ୍‌ ଆତିମାରିଙ୍ଗ୍‌ବା ମିଙ୍ଗିଁ ଏନ୍‌ ସେମାର୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌ଏନ୍‌ ।
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 ନାନ୍‌ ନି ଲାକ୍‌ତୁ ୱାନି ସାନ୍ଦି ନିନୁ ଦାର୍ମୁସାସ୍ତ୍ର ପଡ଼ାନିକା, ଉପଦେସ୍‌, ସିକିୟାସିନି ପାଣି କିଜିମାନ୍‌ଆ ।
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 ମଣ୍ତ୍‌ଲିଦି ନେତାର୍‌ ମିଙ୍ଗିଁ ମାପୁରୁଦି ବାକ୍ୟ ୱେର୍‌ସି ମି ମୁସ୍‌କୁ କିୟୁଇଡ୍‌ନି ୱାଲେ ମିର୍‌ ଆମା ଅନୁଗ୍ରହଦି ଦାନ୍‍ ପୟ୍‌ତିମାନି, ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ୱେଡ଼ା କିମାଟ୍‌ ।
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 ନାନ୍‌ ରାସ୍‌ତିମାନିକା ୱିଜୁ ପାଣି ଜିବନ୍‌ତି ୱାଲେ ମାନାଦେଙ୍ଗ୍‌ ଅବ୍ୟାସ୍‌ କିଦୁ ୱେନ୍‌କା ମି ପାଣିକିତି ୱେନ୍‌କା ୱିଜେରି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଜାଗାର୍‌ତା ମାନ୍‌ଡ୍ରୁ ।
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 ନିଜେଦି ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ମାରି ନିଜେଦି ସିକିୟା ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ଜାଗାର୍‍ତା ମାନ୍‌ଡ୍ରୁ, ଇୟାୱିଜୁ ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ଲାଗେଆଜି ମାନ୍‌ଡ୍ରୁ, ମାତର୍‌ ଆକା କିତିଙ୍ଗ୍‌ ମିର୍‌ ନିଜେ ପରିତ୍ରାଣ ପୋଇନିଦେର୍ ମାରି ମିର୍‌ ଆଇୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ରକିୟା ବା ପୁରା କିନିଦେର୍‌ ।
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.