Apocalipse 7
The New Testament in the Konda Porja Language of India. Konda-Dora: ମାପୁରୁଦି ସତ ବାକୟ (Bible) (KFC_PWF) vs NVI
1 ତେନି ୱେନ୍କା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ଦୁନିଆଦି ନାଲିଗି କନେଆଙ୍ଗାଁ ନାଲିଗି ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଦୁତ୍କୁ ନିରେଏମାନେ ମାରି ଦୁନିଆଦି ନାଲିଗି ତରିଟାନ୍ ଗାଲି ସନିତାନିଙ୍ଗ୍ ଆଙ୍ଗିଁତେମାନେ । ଆଦେଙ୍ଗ୍ ଦୁନିଆ, ସାମୁଦୁରୁ ମାରି ଇନି ମାରାକ୍ ମୁସୁକୁ କାଣ୍ତେକ୍ ବା ଗାଲି ରେଏଜିମାରାତ୍ ।
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 ମାରି ନାନୁ ସୁଡୁତା, ମାରି ଅରେନ୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଦୁତ୍ ୱିଜୁଦିନ୍ ମାନି ମାପୁରୁଦି ସିଲ୍ ଅସି ମକମ୍ତରିଟାନ୍ ୱାଜିନାନ୍ । ଇୟା ଦୁତ୍ ଦୁନିଆ ମାରି ସାମୁଦୁର୍ତିଙ୍ଗ୍ ନାସ୍ଟୁ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାପୁରୁ ଏମେ ନାଲ୍ଗି ଦୁତ୍କାଙ୍ଗ୍ ଅଦିକାର୍ ସିତାମାର୍ହାନ୍ ।
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 ୱାନିକାଙ୍ଗ୍ ନାଣ୍ତ ଆଉଲିଦାନ୍ ଦୁତ୍ ଇର୍ହାନ୍, “ମାପୁ ଏମେ ସାନ୍ଦି ମାପୁରୁଦି ସେବାକିନିୱାରି କାପାଲ୍ତୁ ସିଲ୍ ଡ଼େଏପ୍ମାନାପ୍, ଆୟା ସାନ୍ଦି ଦୁନିଆ, ସାମୁଦୁର୍ ବା ମାରାକାଙ୍ଗ୍ ଇନି ନାସ୍ଟୁ କିମାଟ୍ ।”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 ଏମେୱାରି କାପାଲ୍ତୁ ମାପୁରୁଦି ସିଲ୍ ଡ଼େଇତାର୍, ୱାରି ଇସାପ୍ ୧୪୪,୦୦୦ ଇଜି ନାନୁ ୱେର୍ଆ । ୱାରି ଇସାପ୍ତାନ୍ ୱାର୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ତି ବାର କୁଟୁମ୍ତି ଲୋକୁ ।
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 ଯିହୁଦା କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ୧୨,୦୦୦ ହଜାର୍, ରୁବେନ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଗାଦ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 ଆସେର୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ନପ୍ତାଲି କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ମନସି କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 ସିମିୟନ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଲେବି କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଇସ୍ହାକ୍ତି କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 ସବୁଲୁନ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଜୋସେପ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ବିନ୍ୟାମିନ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍ ।
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 ତେନିୱେନ୍କା ନାନୁ ସୁଡୁତା, ଉଣ୍ତ୍ରି ପେରିଦଲ୍; ୱାରି ଇସାବ୍ ଲେକିସ୍କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଏତ୍ । ୱାର୍ ୱିଜୁ ଜାତି, କୁଟୁମ୍, ଦେସ୍ ମାରି ଭାସାଦି ମାଡ଼ାନ୍ ୱାତାମାର୍ହାର୍ । ୱାର୍ ଅଡ଼ିନିଆଙ୍ଗିଁ ଆରାଜି ମାରି କିୟୁଦୁ କାଜିରି କମେଙ୍ଗ୍ ଆସ୍ସି, ସିଂହାସନ୍ ମାରି ମେଷସାବକଦି ଆଗିଡ଼ି ନିର୍ହାମାର୍ହାର୍ ।
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 ୱାର୍ ପେରିବଲୁଦାନ୍ ଇଜିମାର୍ହାର୍, “କେବଲ୍ ସିଂହାସନ୍ ମୁସୁକୁ ବାସ୍ତିମାନି ମାପୁରୁ ମାରି ମେଷସାବକ ମା ରକିୟାକିନିକାନ୍ ।”
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 ସିଂହାସନ୍ତିଙ୍ଗ୍, ପେରିନେତାରିଙ୍ଗ୍ ମାରି ନାଲ୍ଏରିଙ୍ଗ୍ ଗେରେଆଜି ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଦୁତ୍କୁ ନିରେଏମାର୍ହେ । ୱାକ୍ ସିଂହାସନ୍ ଆଗ୍ଡ଼ି ବୁମିଦୁ ମାଡ଼ିସ୍ କିତେ ମାରି ମାପୁରୁଦି ଆରାଦନା କିଜି,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 ଇରେଏ “ଆମେନ୍ ! ପ୍ରସଂସା, ଗୌରବ୍, ବୁଦି, ଦନ୍ୟବାଦ୍, ସମ୍ଭ୍ରମି, ଅଦିକାର୍ ମାରି ସାକ୍ତି ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ମାପୁରୁଦି ଆପିତ୍, ଆମେନ୍ !”
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 ପେରିନେତାରି ମାଡ଼ାନ୍କୁ ଅରେନ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ଅଡ଼ିନିଆଙ୍ଗିଁ ଆରାତି ଆୟା ଲୋକୁ ଏର୍ ? ୱାର୍ ଏମେଟ୍କୁ ୱାତାମାନାର୍ ?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 ନାନୁ ଇର୍ଆ, “ଆଜ୍ଞା ! ନାନୁ ନେସେଏ । ନିନୁ ନେସ୍ନିମାନି ।” ୱାନ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ଇର୍ହାନ୍, “ଇୟା ଲୋକୁ ବେସି ତାଡ଼ନା ପୋଇଜି ୱାତାମାନାର୍ । ୱାର୍ ମେଷସାବକଦି ନେତେର୍ତାନ୍ ନିଜେ ନିଜେଦି ଆଙ୍ଗିଁଙ୍ଗ୍ ନର୍ବାଜି ସପା କିତାମାନାର୍ ।
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 ଆୟା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାର୍ ମାପୁରୁଦି ମନ୍ଦିର୍ତୁ ୱାନି ସିଂହାସନ୍ ଆଗ୍ଡ଼ି ନିଲିଜି ୱେଡ଼େ ନାଡ଼ା ୱାନି ଆରାଦନା କିଜିନାର୍ । ସିଂହାସନ୍ତୁ ବାସ୍ତିମାନିକାନ୍ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ରମ୍ନିବାଡି ସିନାନ୍ ।
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ୱାର୍ ମାରି ଏସାଙ୍ଗ୍ବା ବାଙ୍ଗାଁ କି ଏରିକି ସାଏର୍ନି; ୱେଡ଼ା ତାତି ମାରି ଆଇ ଇନି ତାତି ୱାରିଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼୍କ୍ତେଙ୍ଗ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ଏତ୍ ।
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 ଇରିଙ୍ଗ୍, ସିଂହାସନ୍ ବାସ୍ତିମାନି ମେଷସାବକ ୱାରି ମେଣ୍ତାଗାଉଡ଼ୁ ଆନାନ୍ । ୱାନ୍ ଜିବନ୍ ସିନି ଏର୍ତି ସନି ଲାକୁତୁ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ସାରିଦୁ କୁକୁନାଅନାନ୍ ମାରି ମାପୁରୁ ୱାରି କାଣାଗ୍ଦି ୱିଜୁ କାଣେର୍ଙ୍ଗୁଁ ତେଲ୍ନାସିନାନ୍ ।”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.