Apocalipse 7
The New Testament in the Konda Porja Language of India. Konda-Dora: ମାପୁରୁଦି ସତ ବାକୟ (Bible) (KFC_PWF) vs BKJ
1 ତେନି ୱେନ୍କା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ଦୁନିଆଦି ନାଲିଗି କନେଆଙ୍ଗାଁ ନାଲିଗି ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଦୁତ୍କୁ ନିରେଏମାନେ ମାରି ଦୁନିଆଦି ନାଲିଗି ତରିଟାନ୍ ଗାଲି ସନିତାନିଙ୍ଗ୍ ଆଙ୍ଗିଁତେମାନେ । ଆଦେଙ୍ଗ୍ ଦୁନିଆ, ସାମୁଦୁରୁ ମାରି ଇନି ମାରାକ୍ ମୁସୁକୁ କାଣ୍ତେକ୍ ବା ଗାଲି ରେଏଜିମାରାତ୍ ।
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 ମାରି ନାନୁ ସୁଡୁତା, ମାରି ଅରେନ୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଦୁତ୍ ୱିଜୁଦିନ୍ ମାନି ମାପୁରୁଦି ସିଲ୍ ଅସି ମକମ୍ତରିଟାନ୍ ୱାଜିନାନ୍ । ଇୟା ଦୁତ୍ ଦୁନିଆ ମାରି ସାମୁଦୁର୍ତିଙ୍ଗ୍ ନାସ୍ଟୁ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାପୁରୁ ଏମେ ନାଲ୍ଗି ଦୁତ୍କାଙ୍ଗ୍ ଅଦିକାର୍ ସିତାମାର୍ହାନ୍ ।
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 ୱାନିକାଙ୍ଗ୍ ନାଣ୍ତ ଆଉଲିଦାନ୍ ଦୁତ୍ ଇର୍ହାନ୍, “ମାପୁ ଏମେ ସାନ୍ଦି ମାପୁରୁଦି ସେବାକିନିୱାରି କାପାଲ୍ତୁ ସିଲ୍ ଡ଼େଏପ୍ମାନାପ୍, ଆୟା ସାନ୍ଦି ଦୁନିଆ, ସାମୁଦୁର୍ ବା ମାରାକାଙ୍ଗ୍ ଇନି ନାସ୍ଟୁ କିମାଟ୍ ।”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 ଏମେୱାରି କାପାଲ୍ତୁ ମାପୁରୁଦି ସିଲ୍ ଡ଼େଇତାର୍, ୱାରି ଇସାପ୍ ୧୪୪,୦୦୦ ଇଜି ନାନୁ ୱେର୍ଆ । ୱାରି ଇସାପ୍ତାନ୍ ୱାର୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ତି ବାର କୁଟୁମ୍ତି ଲୋକୁ ।
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 ଯିହୁଦା କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ୧୨,୦୦୦ ହଜାର୍, ରୁବେନ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଗାଦ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 ଆସେର୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ନପ୍ତାଲି କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ମନସି କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 ସିମିୟନ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଲେବି କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଇସ୍ହାକ୍ତି କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 ସବୁଲୁନ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଜୋସେପ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ବିନ୍ୟାମିନ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍ ।
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 ତେନିୱେନ୍କା ନାନୁ ସୁଡୁତା, ଉଣ୍ତ୍ରି ପେରିଦଲ୍; ୱାରି ଇସାବ୍ ଲେକିସ୍କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଏତ୍ । ୱାର୍ ୱିଜୁ ଜାତି, କୁଟୁମ୍, ଦେସ୍ ମାରି ଭାସାଦି ମାଡ଼ାନ୍ ୱାତାମାର୍ହାର୍ । ୱାର୍ ଅଡ଼ିନିଆଙ୍ଗିଁ ଆରାଜି ମାରି କିୟୁଦୁ କାଜିରି କମେଙ୍ଗ୍ ଆସ୍ସି, ସିଂହାସନ୍ ମାରି ମେଷସାବକଦି ଆଗିଡ଼ି ନିର୍ହାମାର୍ହାର୍ ।
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 ୱାର୍ ପେରିବଲୁଦାନ୍ ଇଜିମାର୍ହାର୍, “କେବଲ୍ ସିଂହାସନ୍ ମୁସୁକୁ ବାସ୍ତିମାନି ମାପୁରୁ ମାରି ମେଷସାବକ ମା ରକିୟାକିନିକାନ୍ ।”
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 ସିଂହାସନ୍ତିଙ୍ଗ୍, ପେରିନେତାରିଙ୍ଗ୍ ମାରି ନାଲ୍ଏରିଙ୍ଗ୍ ଗେରେଆଜି ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଦୁତ୍କୁ ନିରେଏମାର୍ହେ । ୱାକ୍ ସିଂହାସନ୍ ଆଗ୍ଡ଼ି ବୁମିଦୁ ମାଡ଼ିସ୍ କିତେ ମାରି ମାପୁରୁଦି ଆରାଦନା କିଜି,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 ଇରେଏ “ଆମେନ୍ ! ପ୍ରସଂସା, ଗୌରବ୍, ବୁଦି, ଦନ୍ୟବାଦ୍, ସମ୍ଭ୍ରମି, ଅଦିକାର୍ ମାରି ସାକ୍ତି ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ମାପୁରୁଦି ଆପିତ୍, ଆମେନ୍ !”
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 ପେରିନେତାରି ମାଡ଼ାନ୍କୁ ଅରେନ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ଅଡ଼ିନିଆଙ୍ଗିଁ ଆରାତି ଆୟା ଲୋକୁ ଏର୍ ? ୱାର୍ ଏମେଟ୍କୁ ୱାତାମାନାର୍ ?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 ନାନୁ ଇର୍ଆ, “ଆଜ୍ଞା ! ନାନୁ ନେସେଏ । ନିନୁ ନେସ୍ନିମାନି ।” ୱାନ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ଇର୍ହାନ୍, “ଇୟା ଲୋକୁ ବେସି ତାଡ଼ନା ପୋଇଜି ୱାତାମାନାର୍ । ୱାର୍ ମେଷସାବକଦି ନେତେର୍ତାନ୍ ନିଜେ ନିଜେଦି ଆଙ୍ଗିଁଙ୍ଗ୍ ନର୍ବାଜି ସପା କିତାମାନାର୍ ।
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 ଆୟା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାର୍ ମାପୁରୁଦି ମନ୍ଦିର୍ତୁ ୱାନି ସିଂହାସନ୍ ଆଗ୍ଡ଼ି ନିଲିଜି ୱେଡ଼େ ନାଡ଼ା ୱାନି ଆରାଦନା କିଜିନାର୍ । ସିଂହାସନ୍ତୁ ବାସ୍ତିମାନିକାନ୍ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ରମ୍ନିବାଡି ସିନାନ୍ ।
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 ୱାର୍ ମାରି ଏସାଙ୍ଗ୍ବା ବାଙ୍ଗାଁ କି ଏରିକି ସାଏର୍ନି; ୱେଡ଼ା ତାତି ମାରି ଆଇ ଇନି ତାତି ୱାରିଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼୍କ୍ତେଙ୍ଗ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ଏତ୍ ।
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 ଇରିଙ୍ଗ୍, ସିଂହାସନ୍ ବାସ୍ତିମାନି ମେଷସାବକ ୱାରି ମେଣ୍ତାଗାଉଡ଼ୁ ଆନାନ୍ । ୱାନ୍ ଜିବନ୍ ସିନି ଏର୍ତି ସନି ଲାକୁତୁ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ସାରିଦୁ କୁକୁନାଅନାନ୍ ମାରି ମାପୁରୁ ୱାରି କାଣାଗ୍ଦି ୱିଜୁ କାଣେର୍ଙ୍ଗୁଁ ତେଲ୍ନାସିନାନ୍ ।”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.