Apocalipse 4
The New Testament in the Konda Porja Language of India. Konda-Dora: ମାପୁରୁଦି ସତ ବାକୟ (Bible) (KFC_PWF) vs ARC
1 ଇୟା ବେଡ଼ାଦୁ ନାନୁ ମାରି ଉଣ୍ତ୍ରି ସିନା ସୁଡ଼ୁତା । ମୁସ୍କୁପୁର୍ତୁ ଉଣ୍ତ୍ରି ସେର୍ଲା ରେଆଇ ଆତାମାରାତ୍ ମାରି ମରିବାଜା ଆଉଲି ୱାଜା ଉଣ୍ତ୍ରି ୱେୟୁଦି ବଲୁଦାନ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ଆଦେସ୍ ୱାତାତ୍; “ଇବେନୁ ନିଙ୍ଗିଁଜ ରାଆ । ତେନି ୱେନେକା ଏମେ ୱିଜୁ ଗଟାଦେଙ୍ଗ୍ ସୋଲିସ୍ନାତ୍, ଆକା ନାନୁ ମିଙ୍ଗିଁ ତୋରନା ।”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 ଦାପ୍ରେ ଦାପ୍ରେ ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଦି ମାଣାନ୍ ପୁରାଆଜି ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ମୁସ୍କୁପୁର୍ତୁ ଉନ୍ଡ୍ରି ସିଂହାସନ୍ଦୁ ଅରେନ୍ ଏନ୍ ବାସ୍ତାମାନାନ୍ ।
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 ୱାନି ମୋକମ୍ ହିରା ମାରି ମୋତି ୱାଜା ଚକ୍ମକ୍ ଆଜିମାରାତ୍ ମାରି ସିଂହାସନ୍ଦିଙ୍ଗ୍ ପାସ୍ରିକାଦି ହିରାକାଲୁ ୱାଜା ଉନ୍ଡ୍ରି ଇନ୍ଦ୍ରଦନୁ କେରେପ୍ତା ମାରାତ୍ ।
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
4 ମାରି ସିଂହାସନ୍ଦି ସାରିବେଡ଼ିତି ଗୁଡ଼ୁବେଲିଆଜିମାନି ଆଇ ଚବିସ୍ଗୋଟା ସିଂହାସନ୍ଦୁ ଚବିସ ଲୋକୁ ପେରି ମଣ୍ତଲିନେତାର୍ ବାସ୍ତାମାରାର୍ । ୱାର୍ ଅଡ଼ିନି ଆଙ୍ଗିଁ ଆରାତାମାରାର୍ ମାରି ୱାରି ତାଲେକା ମୁସ୍କୁ ବାଙ୍ଗାଁରାମ୍ତି ଟପି ।
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro.
5 ସିଂହାସନ୍ଦାନ୍ ଲାଇନ୍ତି ଜାୟ୍, ଆଇଆଇ ବଲୁ ମାରି ବାଦଡ଼ତି ଆଉଲି ୱାଜିମାରାତ୍ । ସିଂହାସନ୍ଦି ଆଗିଡ଼ି ମାପୁରୁଦି ସାତଗୋଟା ଆତ୍ମାଏଙ୍ଗାଦି ସାତ୍ଗୋଟା ଦିୱେଙ୍ଗ୍ କାସ୍ସିମାରେଏ ।
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
6 ମାରି ସିଂହାସନ୍ ଆଗ୍ଡ଼ି ଇର୍ସିକା ୱାଜା ଉନ୍ଡ୍ରି ନେଗି ସାମୁଦୁର୍ ତର୍ଜିମାରାତ୍ । ସିଂହାସନ୍ଦିଙ୍ଗ୍ ରିଆଙ୍ଗାଁ ତରିନ୍ କାପ୍କିଜି ତେବାଜିମାରାର୍ ନାଲ୍ଗି ଜାତୁ; ୱାରି ମେନ୍ଦଲ୍ତି ନାଡ଼ିମିସାନ୍ଧି ମାରି ୱେନ୍କା କାଣୁକୁ ପୁରାବର୍ତି ମାରାତ୍ ।
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal, e, no meio do trono e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.
7 ଆଗ୍ଡ଼ିରି ଜାତୁ ପାର୍ଟାନରେସ୍ ୱାଜା ତର୍ଜିମାରାତ୍; ମାରିଉନ୍ଡ୍ରି ଷଣ୍ତଡ଼ାନ୍ ୱାଜା ତର୍ଜିମାରାତ୍ । ମାରିଉନ୍ଡ୍ରି ମୋକମ୍ ଲୋକାଦି ମୋକମ୍ ୱାଜା ମାରାତ୍ ମାରିଉନ୍ଡ୍ରି ଇମିନି ଡେଗା ପଟି ୱାଜା ତର୍ଜିମାରାତ୍ ।
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão; e o segundo animal, semelhante a um bezerro; e tinha o terceiro animal o rosto como de homem; e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 ୱିଜୁ ଜାତୁଦି ସୋଅଗୋଟାଲାକା ରେକେଙ୍ଗ୍ ମାରେଏ ମାରି ୱାନିକା ଆତ୍ରେ ମାରି ଲୋଇ ବା କାଣୁକୁ ପୁରାବର୍ତି ମାରାତ୍ । ୱାକୁ ନାଡ଼ା ୱେଡ଼େ, ରମ୍ଏଣ୍ଗା ପାଟା ପାରିଜିମାରେଏ :
8 E os quatro animais tinham, cada um, respectivamente, seis asas e, ao redor e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 ଜାତୁଙ୍ଗ୍ ସିଂହାସନ୍ଦୁ ବାସ୍ତିମାନି ଆୟା ୱିଜୁଦିନ୍ ମାନି ଲୋକ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଗୌରବ୍, ସମ୍ଭ୍ରମ ମାରି ଧନ୍ୟବାଦ ସିଜି ୱାରି ଆରାଦନା ପାଟା କିଜିମାନି ବେଡ଼ାଦୁ
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 ନାସ୍ତିୱାଲେ ୨୪ ଲୋକୁ ପେରି ନେତାର୍ ୱିଜୁଦିନ୍ ମାନି ମାପୁରୁଦି ସିଂହାସନ୍ ଆଗ୍ଡ଼ି ମେଣ୍ତେଙ୍ଗ୍ ଗଟ୍କିଜି ୱାନି ଆରାଧନା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆସ୍ତାର୍ । ମାରି ସିଂହାସନ୍ ଆଡ୍ଗି ନିଜେ ନିଜେଦି ମୁକୁଟ୍ ଇଡ୍ଜି ଇର୍ହାର୍ :
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.