Apocalipse 4

The New Testament in the Konda Porja Language of India. Konda-Dora: ମାପୁରୁଦି ସତ‌ ବାକୟ (Bible) (KFC_PWF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ଇୟା ବେଡ଼ାଦୁ ନାନୁ ମାରି ଉଣ୍ତ୍ରି ସିନା ସୁଡ଼ୁତା । ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତୁ ଉଣ୍ତ୍ରି ସେର୍‍ଲା ରେଆଇ ଆତାମାରାତ୍ ମାରି ମରିବାଜା ଆଉଲି ୱାଜା ଉଣ୍ତ୍ରି ୱେୟୁଦି ବଲୁଦାନ୍‌ ନାଙ୍ଗିଁ ଆଦେସ୍ ୱାତାତ୍‌; “ଇବେନୁ ନିଙ୍ଗିଁଜ ରାଆ । ତେନି ୱେନେକା ଏମେ ୱିଜୁ ଗଟାଦେଙ୍ଗ୍ ସୋଲିସ୍‍ନାତ୍, ଆକା ନାନୁ ମିଙ୍ଗିଁ ତୋରନା ।”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 ଦାପ୍ରେ ଦାପ୍ରେ ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଦି ମାଣାନ୍ ପୁରାଆଜି ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତୁ ଉନ୍‌ଡ୍ରି ସିଂହାସନ୍‍ଦୁ ଅରେନ୍‌ ଏନ୍‌ ବାସ୍‌ତାମାନାନ୍ ।
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 ୱାନି ମୋକମ୍ ହିରା ମାରି ମୋତି ୱାଜା ଚକ୍‍ମକ୍‌ ଆଜିମାରାତ୍ ମାରି ସିଂହାସନ୍‌ଦିଙ୍ଗ୍‌ ପାସ୍‌ରିକାଦି ହିରାକାଲୁ ୱାଜା ଉନ୍‌ଡ୍ରି ଇନ୍ଦ୍ରଦନୁ କେରେପ୍‌ତା ମାରାତ୍ ।
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 ମାରି ସିଂହାସନ୍‍ଦି ସାରିବେଡ଼ିତି ଗୁଡ଼ୁବେଲିଆଜିମାନି ଆଇ ଚବିସ୍‍ଗୋଟା ସିଂହାସନ୍‍ଦୁ ଚବିସ ଲୋକୁ ପେରି ମଣ୍ତଲିନେତାର୍ ବାସ୍‌ତାମାରାର୍ । ୱାର୍‌ ଅଡ଼ିନି ଆଙ୍ଗିଁ ଆରାତାମାରାର୍ ମାରି ୱାରି ତାଲେକା ମୁସ୍‌କୁ ବାଙ୍ଗାଁରାମ୍‌ତି ଟପି ।
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 ସିଂହାସନ୍‌ଦାନ୍‌ ଲାଇନ୍‌ତି ଜାୟ୍‌, ଆଇଆଇ ବଲୁ ମାରି ବାଦଡ଼ତି ଆଉଲି ୱାଜିମାରାତ୍ । ସିଂହାସନ୍‌ଦି ଆଗିଡ଼ି ମାପୁରୁଦି ସାତଗୋଟା ଆତ୍ମାଏଙ୍ଗାଦି ସାତ୍‌ଗୋଟା ଦିୱେଙ୍ଗ୍ କାସ୍‌ସିମାରେଏ ।
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 ମାରି ସିଂହାସନ୍ ଆଗ୍‌ଡ଼ି ଇର୍ସିକା ୱାଜା ଉନ୍‌ଡ୍ରି ନେଗି ସାମୁଦୁର୍ ତର୍‌ଜିମାରାତ୍ । ସିଂହାସନ୍‌ଦିଙ୍ଗ୍‌ ରିଆଙ୍ଗାଁ ତରିନ୍‌ କାପ୍‌କିଜି ତେବାଜିମାରାର୍‌ ନାଲ୍‌ଗି ଜାତୁ; ୱାରି ମେନ୍ଦଲ୍‌ତି ନାଡ଼ିମିସାନ୍ଧି ମାରି ୱେନ୍‌କା କାଣୁକୁ ପୁରାବର୍ତି ମାରାତ୍‌ ।
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 ଆଗ୍‌ଡ଼ିରି ଜାତୁ ପାର୍ଟାନରେସ୍‌ ୱାଜା ତର୍‌ଜିମାରାତ୍; ମାରିଉନ୍‌ଡ୍ରି ଷଣ୍ତଡ଼ାନ୍‌ ୱାଜା ତର୍‌ଜିମାରାତ୍ । ମାରିଉନ୍‌ଡ୍ରି ମୋକମ୍ ଲୋକାଦି ମୋକମ୍‌ ୱାଜା ମାରାତ୍ ମାରିଉନ୍‌ଡ୍ରି ଇମିନି ଡେଗା ପଟି ୱାଜା ତର୍‌ଜିମାରାତ୍ ।
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 ୱିଜୁ ଜାତୁଦି ସୋଅଗୋଟାଲାକା ରେକେଙ୍ଗ୍‌ ମାରେଏ ମାରି ୱାନିକା ଆତ୍‌ରେ ମାରି ଲୋଇ ବା କାଣୁକୁ ପୁରାବର୍ତି ମାରାତ୍‌ । ୱାକୁ ନାଡ଼ା ୱେଡ଼େ, ରମ୍‌ଏଣ୍‌ଗା ପାଟା ପାରିଜିମାରେଏ :
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 ଜାତୁଙ୍ଗ୍‌ ସିଂହାସନ୍‍ଦୁ ବାସ୍‌ତିମାନି ଆୟା ୱିଜୁଦିନ୍ ମାନି ଲୋକ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ଗୌରବ୍‍, ସମ୍ଭ୍ରମ ମାରି ଧନ୍ୟବାଦ ସିଜି ୱାରି ଆରାଦନା ପାଟା କିଜିମାନି ବେଡ଼ାଦୁ
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ନାସ୍ତିୱାଲେ ୨୪ ଲୋକୁ ପେରି ନେତାର୍ ୱିଜୁଦିନ୍ ମାନି ମାପୁରୁଦି ସିଂହାସନ୍ ଆଗ୍‌ଡ଼ି ମେଣ୍ତେଙ୍ଗ୍‌ ଗଟ୍‌କିଜି ୱାନି ଆରାଧନା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆସ୍‌ତାର୍‌ । ମାରି ସିଂହାସନ୍ ଆଡ୍‍ଗି ନିଜେ ନିଜେଦି ମୁକୁଟ୍ ଇଡ୍‌ଜି ଇର୍ହାର୍‌ :
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.