Romanos 12
Gotena Epe Agaa (KEW) vs NAA
1 Gore nina ame baaninu, Gote-me niaa madaa odome waru omea-pulu gupa paminalo puri paloa lagialo: Nimina to-para kone-parare miru irae yae-rupa Gote-para kalamina. Goa pua nipuna kogono pinalo katapape. Goa palimiri Gote-me raaname omalia. Nimimi nimina yogane-para kone-para gupa kateme-daare Gote-na bi waru minasaalimi.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Goa pua go su amaa piri onaanuna poranu naratalepape. Dia, pare Gote-me nimina robaa-para i kone perekea kagaa kone masaainalo nimimi nipuna kagaa kone sua kogono palepape. Go kone sua kogono palimi rabu nimimi Gote-na kone mada niminaalimina. Goa pua nimimi nipuna epe pora mada adoa nipumi pedo pu oyae mada niminaawa ora waru epe yae page mada adalimi.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Gote-me ni Pol madaa odome omea-pulu ni aposel kogono aa mapiraasa. Goa pisa-pulu nimi rayo lagialo: Nimi nimina yogane madaa kone adaapu nasalepape. Dia, pare nimina yogane mada kone epe-rupa sua Gote-me gisade kone waru adamina. Goa pua nimi rayo padane padane laatapu nimina robaa-para i epe agaa adoa kone rumaa salepape.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Gore niaana to yogane padane madaare kinu aanu oyaenu rado rado aaya-ga rugi meda medame kogono rado rado ia.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Go page niaa onaa adaapu piru su rado radonu page pima. Goa pea pare niaa rayo Yesu raapu yogane padane nona piane piriamina. Goa pea-ga apo yoganena rugi-rupa niaa makibumabaawa pima.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Goa pua Gote-me niaa madaa raba meape kone gisa-pulu niaa rayo go gisade kone rado rado sua kogono pamina. Goa pua Gote-me niaa-para nipuna ora agaa lakene kone gisa-daare niaame kone rulaawa lakelamina.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Gore Gote-me onaanu raba meape kone gisa-pulu go kogono waru pamina. Gore tisaa kogono gisa-daare go kogono page pamina.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Goa pua aa medame onaanu oyae pa katoa kone salia-daare nipumi oyae rumaalia rabu yago mealua-daa natea. Goa pua aa medame kone rulae onaa surubalia-daare go kogono waru pea. Goa pua aa medame onaa meda odome omoa raba mealia-daare nipumi raana waru omoa go kogono pina.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Gore nimimi pedo pu raaname omalimi rabu makirae kone nasalepape. Goa pua wae kone ora waru gimoa epe kone sua piralepape.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Gore nimimi Krais raapu ame baani madaa pedo pu raaname waru omalepape. Goa pua nimina ame baani raapu agaa waru loa epe kone salepape.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Goa pua kogono kalai pua kogono gimi naomalepape. Gore nimimi Gote-na kogono palimi rabu kogono waru pipape.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Gore nimimi Gote ado piralimi-ga go kone madaa raana omoa piralepape. Goa pua wae kedaa epalia rabu pawasi pirua oro yaalo beten lo piralepape.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Goa pua nimina ame baaninu nimuna oyae dia yalia rabu nimu raba mua oyae katapape. Go page pora kimisu onaa epalimi rabu nimimi nimu eta kaloa waru surubalepape.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Gore aa medalomame nimi kedaa gialimi rabu epe kone sua Gote-me nimu raba mina beten tapape. Goa pua Gote-me go onaanu tina natapape pare raba mea pena beten latepape.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Gore onaanumi odome omoa re teme-daare nimi page nimu raapu go-rupa piralepape.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Gore nimimi onaa rayo madaare epe kone padane sua piralepape. Goa pua aakone nasalepape pare pa bi nami kogono rayo page pipape. Goa pua niaa ora makuaae onaanu-daa kone nasalepape.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Gore aa medame nimi madaa waea palia-daare nimimi nipu waea yago natalepape. Dia, pare onaanumi epe kone salimi-daare go-rupa pipape.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Gore nimina epe kone sua onaa raapu epe-rupa piramina.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Nimina ame baaninuri iaanumi nimi madaa waea palimiri nimimi go kone na-abutapape. Dia, pare Gote nipuna ratu yawe kone mea abutea.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Gote-na buk madaa agaa meda gupa ia: Nena yada lore aa reame omaliare eta kalape. Goa pua nipu ipa nalame omalia page ipa page kalape. Goa paliri nipu ora yala potea rabu nipuna lo radaa palia.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Gore wae yaeme nimi rigitulalo palia rabu nimimi epe kone sua epe kogonome waea rabuniaawa piralepape.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.