Provérbios 1
Gotena Epe Agaa (KEW) vs VC
1 Go buk madaare Devit-na si Israel onaana aa mudu king Solomon-me go epe agaa tu isa. Goa pua onaa epe-rupa pirinalo tu isa.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Go Epe agaa-me niaa epe kone gua niaa maredepo yalia. Go agaa rayo waru adalima rabu niaa epe kone sua epe pora ratape-rupa mogealia.
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 Go buk madaa iya agaa pagoa adoa ratalima rabu onaa rayome peme-rupa epe kone mua ratalima.
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 Go yapare aa medaloma kone rudu yalia rabu go buku madaa kone mua nimu epe kone mada mealimi. Goa pua ogegeaa medaloma epe kone mealimi-pulu epe pora mada pamualimi.
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 — ausente —
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 — ausente —
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 Go yapare neme epe makuae yae meda mulalo paliri neme Adaa Aa madaa kone aba rulape. Aa medaloma epe kone naimiri nimu epe makuae yae meape gimeme.
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Nogo naaki nimimi-ri nimina ama aapa laapo-na agaa waru pagoa ratalepape.
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 Nimuna agaame ne epe aa ma-aulalia. Gore epe raguna adipemede-rupa mada adipali.
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 Nogo naaki-nu paake pupitagi ne aanumi nimi omeme pua wae-para mea palimi waru adalepape.
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 Go piaene wae aanumi gupa teme: Go naaki ne aipapulu ipu. Abia niaame aa meda tamina. Niaame pora-nini suruboa aanu medaloma tu-maomamina. Nimu epe aanu epalimi page, pina pa tu maomamina. Gore niaana kone-me niminaalima yae rayo pa pamina.
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 Niaame nimu ora aipapulu tu-maomawa. Onaa omeme robona tu maomaina. Goa palima rabu mo onaa rogaaeme tapa-para rogaaeme-rupa pamina teme.
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 Go aanuna oyae luabu muare niana ada rubitabena samina.
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 Ne niaa raapu goanu pamina lo epaliri oyaenu adaapu mua nena ada-para rubina saina teme.
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 Go naaki pupitagi ne aanumi ne-para goa temere, nimuna agaa napage gimape. Nimuna go waea kone naratamea pope.
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 Aanuri nimu waeagu peme. Goa pua oroyalo nimumi pa onaanu agu tu-rubebe pape kone imi.
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 — ausente —
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 — ausente —
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 Go yapare mo pupitagi neme aanumiri, go kone na-i ope nape kone sua pupitagi pa noaeme. Gore nimu paake meme oyaenumi, nimu ma-oyatalia.
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 Epe konena porare ona meda-me pora-nini aawa page maket-nini aawa page onaa yaloaaya-rupare epe kone go-rupa epea.
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 Nipu adaa ada kagurena pora kerepo-para aawa page onaa adaapu kiritae-pare awa page yaloa agaa ta-rupa mada pea.
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 Nimi kone rudu ta onaa page, oroyalo gupa agu mada piralimi ya? Nimi maeyae onaanumi epe kone namealimiri pa ero agaa agu teme. Arabu nimimi go wae kone gimalimi ya?
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 Nimina wae yaenu gimaliminalo neme agaa puri pane lagialo. Naa agaa pagalimiri neme epe kone epe pora watoa rabu nimi epealimi.
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 Neme ni piri ipulupa loa yaato pare nimimi oroyalo gimoa naepeme.
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 Nimimi na epe agaa pagoa nina kone ratalepa to pare agaa rasua epe agaa gimeme.
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 Go peapulu kedaa adaa medaa nimi madaa epaliare neme page nimimi peme-rupa adoa gimalua. Nimi wae-rupa piralimi page neme giri laawa gimalua.
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 Nimi madaare kedaa adaa poripu puri pane epeade-rupa epalia. Kedaa page radaa pi yaenu epalia raburi adaa poripu magomawae-rupa epalia-ga adalimina.
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 Kedaa epalia raburi ni ipu loa yateme pare ni mada naepalua. Goa pua nimimi ni asapu piralimi pare nimimi ni mada na-adalimi.
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 Nimimi Adaa Aa-na epe kone rolo-para pirape gimeme-pulu nimi gimalua.
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 Nimi naa epe agaa rasua neme nimi ma-redepo yatalo-pe rabu agaa rasua gimeme.
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 Goa pea-pulu abiare nimina peme waea luabuna yotore nimina bipa mada mealimina.
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 Epe kone na-imi onaame ni maasa rilaeme. Goa peme-pulu nimu alupalimi. Goa pua nimuna bipa maeyaawa waea rayo nimumi makuaema kone imi. Go koneme nimuna bipa oyalimi.
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 Go yapare onaa medaloma naa agaa pagoa ratalimiri nimu epe-rupa piralimi. Goa palimiri nimu madaa wae kedaa epalia rabu nimu epe-rupa pirua mogo wae yaenu madaa na-adalimi.
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.