Provérbios 1

Gotena Epe Agaa (KEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Go buk madaare Devit-na si Israel onaana aa mudu king Solomon-me go epe agaa tu isa. Goa pua onaa epe-rupa pirinalo tu isa.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Go Epe agaa-me niaa epe kone gua niaa maredepo yalia. Go agaa rayo waru adalima rabu niaa epe kone sua epe pora ratape-rupa mogealia.
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 Go buk madaa iya agaa pagoa adoa ratalima rabu onaa rayome peme-rupa epe kone mua ratalima.
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 Go yapare aa medaloma kone rudu yalia rabu go buku madaa kone mua nimu epe kone mada mealimi. Goa pua ogegeaa medaloma epe kone mealimi-pulu epe pora mada pamualimi.
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 — ausente —
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 — ausente —
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 Go yapare neme epe makuae yae meda mulalo paliri neme Adaa Aa madaa kone aba rulape. Aa medaloma epe kone naimiri nimu epe makuae yae meape gimeme.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Nogo naaki nimimi-ri nimina ama aapa laapo-na agaa waru pagoa ratalepape.
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 Nimuna agaame ne epe aa ma-aulalia. Gore epe raguna adipemede-rupa mada adipali.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Nogo naaki-nu paake pupitagi ne aanumi nimi omeme pua wae-para mea palimi waru adalepape.
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 Go piaene wae aanumi gupa teme: Go naaki ne aipapulu ipu. Abia niaame aa meda tamina. Niaame pora-nini suruboa aanu medaloma tu-maomamina. Nimu epe aanu epalimi page, pina pa tu maomamina. Gore niaana kone-me niminaalima yae rayo pa pamina.
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 Niaame nimu ora aipapulu tu-maomawa. Onaa omeme robona tu maomaina. Goa palima rabu mo onaa rogaaeme tapa-para rogaaeme-rupa pamina teme.
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 Go aanuna oyae luabu muare niana ada rubitabena samina.
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 Ne niaa raapu goanu pamina lo epaliri oyaenu adaapu mua nena ada-para rubina saina teme.
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 Go naaki pupitagi ne aanumi ne-para goa temere, nimuna agaa napage gimape. Nimuna go waea kone naratamea pope.
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 Aanuri nimu waeagu peme. Goa pua oroyalo nimumi pa onaanu agu tu-rubebe pape kone imi.
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 — ausente —
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 — ausente —
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Go yapare mo pupitagi neme aanumiri, go kone na-i ope nape kone sua pupitagi pa noaeme. Gore nimu paake meme oyaenumi, nimu ma-oyatalia.
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 Epe konena porare ona meda-me pora-nini aawa page maket-nini aawa page onaa yaloaaya-rupare epe kone go-rupa epea.
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 Nipu adaa ada kagurena pora kerepo-para aawa page onaa adaapu kiritae-pare awa page yaloa agaa ta-rupa mada pea.
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 Nimi kone rudu ta onaa page, oroyalo gupa agu mada piralimi ya? Nimi maeyae onaanumi epe kone namealimiri pa ero agaa agu teme. Arabu nimimi go wae kone gimalimi ya?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Nimina wae yaenu gimaliminalo neme agaa puri pane lagialo. Naa agaa pagalimiri neme epe kone epe pora watoa rabu nimi epealimi.
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Neme ni piri ipulupa loa yaato pare nimimi oroyalo gimoa naepeme.
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 Nimimi na epe agaa pagoa nina kone ratalepa to pare agaa rasua epe agaa gimeme.
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 Go peapulu kedaa adaa medaa nimi madaa epaliare neme page nimimi peme-rupa adoa gimalua. Nimi wae-rupa piralimi page neme giri laawa gimalua.
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 Nimi madaare kedaa adaa poripu puri pane epeade-rupa epalia. Kedaa page radaa pi yaenu epalia raburi adaa poripu magomawae-rupa epalia-ga adalimina.
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 Kedaa epalia raburi ni ipu loa yateme pare ni mada naepalua. Goa pua nimimi ni asapu piralimi pare nimimi ni mada na-adalimi.
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Nimimi Adaa Aa-na epe kone rolo-para pirape gimeme-pulu nimi gimalua.
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 Nimi naa epe agaa rasua neme nimi ma-redepo yatalo-pe rabu agaa rasua gimeme.
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 Goa pea-pulu abiare nimina peme waea luabuna yotore nimina bipa mada mealimina.
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Epe kone na-imi onaame ni maasa rilaeme. Goa peme-pulu nimu alupalimi. Goa pua nimuna bipa maeyaawa waea rayo nimumi makuaema kone imi. Go koneme nimuna bipa oyalimi.
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Go yapare onaa medaloma naa agaa pagoa ratalimiri nimu epe-rupa piralimi. Goa palimiri nimu madaa wae kedaa epalia rabu nimu epe-rupa pirua mogo wae yaenu madaa na-adalimi.
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.