Hebreus 4
Gotena Epe Agaa (KEW) vs NVT
1 Gore abia Gote-na ora lalo loa aana orae agaare niaa nipu raapu ora kitu piramonalo lagisa. Goa pua nimimi nimina rikiraana onaa medaloma paala omoa waru adalepape. Goa pua Kitu Pirape Su mulalo surubalimina.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Gore abade Israel onaanumi Epe Agaa pagesimide-rupa niaame page pagema. Nimumi Epe Agaa go pagesimi pare nimu naraba misa. Gore nimumi pa aaneme pagoa yapare nimumi kone narulasimi.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Niaa onaanumi kone rulaemare gore mo epe-rupa pirape kone mua Gote raapu pima. Abade Gote-me go madaa agaa gupa lakesa:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Gore yapi di 7 madaare Gote-na agaa i buk madaa gupa tua isa: Gote-me nipuna kogono rayo aba pu kiritua yapi 7-mere nipu kitu pirisa tu isa.
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Wala go agaa medame gupa sa: Nimuri epe pirape su-para oro yaalo ni raapu madaa naepalimi sa.
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Goa pua Epe Agaa aba pagoa kone narulasimi-pulu nimu Gote raapu kitu pirape su-para napirisimi. Goa pea pare onaa medaloma Epe Agaa pagesimi-pulu ru-nane pua Gote raapu mada kitu piralimina.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Go-rupa kitu piralimi-daare Gote-me yapi di rado meda page mea isa. Go isa yapi Di-na biri ora go rabu-ga go bi abia maasa. Oropere maali adaapu aba patinaloa Gote-me Devit lakenaloa Devit-mi buk-para tu mapataasa. Go agaare niaame go-rupa dipitima:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Yapare abade Josua-me onaanu epe Kitu Pirape Su-para mea pola pisa yaalore gore Gote-me wala Kitu Pirape Su meda madaa agaa nalaketa pisa.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Goa pea pare Gote-na rurumi pua meape suri abia page pa ia.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Gore Gote-na kitu pirape su-parare onaanu nimuna kogono gimoa kitu piralimi. Gore abade Gote-me nipuna kogono pu kiritua kitu pirisa-rupa kitu piralimi.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Goa pea-ga niaame Gote-na agaa waru pagoa niaa oro yaalo epe-rupa pirape su-para pua piramina. Niaa rayome go agaa rasalima-daare abade go onaanu nimumi kitu pirape su-para napisimi-rupa niaa page kitu pirape suna ru-para mada napalima.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Gote-na agaare ora naomapaaya pare go agaa ora puri paloa pia. Go agaare nipu rai kutuna eke nona piane ya-pulu eke laapo-ae rai kutu medaloma maoge yaaya. Goa pua onaanumi go agaa pageme rabu nimuna robaa-para rai kutu nona piane yaeme awea. Goa pua go agaana puriri niaana kone wasupa lapo kiritaaya-para awea. Goa puare nipuna puriri wala niaana uni rodai makibumaaya-para page awea. Goa puare go agaana purimimi niaana robaa-para i kone-para niaana raana pi kone-para adokaru mua rumaaya.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Gore Gote-me warini yae meda nipuna ini agaana mada nakaledalimi. Dia, pare su yaa rayona oyaere Gote nipuna ini agaa madaa penaame suaaya. Goa pea-pulu Gote padaneme niaana pema-nu adoa mada rumaalia.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Gore niaana miru iraawa adaa aa mudu pa pia. Nipu Yesu Gote-na Siri so yaa-para pua odobaawa Gote raapu piruaaya. Goa pea-ga niaame go kone rulae kone waru irulu saaba piramina.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Niaame niaana wae yae rabuape puri naima. Dia, pare niaana miru irae aa mudumiri wae yaeme niaa ko tulalo pia rabu go aa mudumi niaa ora odome omo aaya. Goa pua nipumi niaa raba mulalo pea. Go oyae rayome nipu abade ko tulalo pisa pare nipumi wae yae meda napisa.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Goa pea-ga Gote-me niaana robaa-para puri mapalaalia rabu Gote-na surubape kone waru mula baina. Go-parare nipuna epe raba meape kone meamina. Go pua niaa madaa kedaa saliare nipuna epe koneme niaa raba mealia.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.